不买票 发表于 2010-1-18 19:24:00

我问个老词 应该怎么写?

<p>之前在670那边问了问 越问越迷</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="t_msgfont" id="postmessage_657918">是“界别儿” 还是“街边儿” ? 头字4生 音同“介”&nbsp;&nbsp;尾字发音近似“瘪”的儿话音&nbsp; &nbsp;在我家族中日常使用时指 邻居街坊等意思 实际方言中应为合意?</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>我们有个天津的哥们儿说 在天津话里当这边讲 我一琢磨是有点天津味儿 难不成这词是天津话来的?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>后边还一姐们儿说前门那边念做“介饼儿” 公交司机田爷说是“界彼儿” 还有人说是“果壁儿”&nbsp; 别看这词儿老在嘴上挂着 真要认真起来还真得下点儿功夫&nbsp;&nbsp; 所以问问老北京这边的众前辈 到底应该那俩字?怎么叫?当什么讲?&nbsp; 谢谢!</p>

不买票 发表于 2010-1-18 19:46:00

是说“间”同“见”音&nbsp; 这个词俩字都是第4声口语化发音含混形成的?

明月清风 发表于 2010-1-18 19:35:00

书面写作“间壁”,隔壁的意思,发音应该接近“介饼儿”。古代话本小说里常见,《水浒传》:<font face="Verdana">间壁大官人家失火!</font>

明月清风 发表于 2010-1-18 20:40:00

照着“介饼儿”这个字面的音念就该没问题

不买票 发表于 2010-1-18 20:55:00

是不是各城区的叫法也不相同啊 ? 不论家人邻居 都不是发饼儿音的

左慈戏曹 发表于 2010-1-18 21:49:00

似乎没那么复杂,就是“隔壁”的转音。如老北京管“隔行如隔山”的“隔山”叫做“jie山”。

不买票 发表于 2010-1-18 21:52:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>左慈戏曹</i>在2010-1-18 21:49:00的发言:</b><br/>似乎没那么复杂,就是“隔壁”的转音。如老北京管“隔行如隔山”的“隔山”叫做“jie山”。 </div>
<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder">jie山的jie也是发4声?</div>
<p></p>

颐和吴老 发表于 2010-3-8 18:18:00

觉得口语化的词儿没有严格的字词来诠释,只要发音对了用啥字词无所谓的。

杨子荣 发表于 2010-3-7 12:53:00

<p>同意六楼意见。</p>

拾隅 发表于 2010-3-7 18:56:00

北京南边儿的河北地区把隔着的隔,也是说成jie着。比如说“你隔着墙给我把东西扔过来”这句话,就说“你jie着墙给我把东西扔过来”。看样子jie确实应该是“间”的字义。北京人原籍河北的不少,有些字在语音上可能有一定的相互影响吧。

积雪庐 发表于 2010-3-5 17:43:00

查《北京话语词汇释》348页:间壁儿,隔壁的意思,但我小时候记得发音就是“借饼儿”的读音

北吉祥胡同 发表于 2010-3-3 21:09:00

应是“借壁儿”(3声),就是隔着一道墙、紧邻着的意思。当名词讲就是隔着一道墙的邻居。
页: [1]
查看完整版本: 我问个老词 应该怎么写?