UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:
/ j' t3 d3 T$ E! g8 k( C( \" F' m' o
http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
0 c( O! N4 J1 O6 Z/ I
- Q% F- ^9 ?$ T: v1 ?+ S W% r; o
靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
5 [. F4 \! G4 d' p) z: M
Nos Frères captifs des brigands en Chine* v5 \8 P: C9 @# n# c
' b5 r4 ]2 r. B, L; R
5 ^( d0 \9 a4 m9 j! d% Z" C 我们的兄弟在中国被绑架
. K- |! W9 M# K+ x2 N. [' R
Volume XVI | Number 111 0 s4 ]& A* L+ ]+ [ v
Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47 7 @- t- j( }2 j- P
研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
# P1 J7 y+ H0 Y
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de 1 E. R$ `( h* s, f
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est& f/ {2 G3 Q- A! f; ^4 U
passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire 0 y+ p+ k/ ^/ e7 W" N, }5 b
qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail. . V+ R- o( i2 a3 f3 {& J1 {
报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
: V( I9 Z' d( h
La situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe
- y2 K2 m$ Z- z2 b! X$ z[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des 3 p( x- M- R) w* C' C
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en / \: ^5 K2 }* @1 j! u
bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses# a: v, a) m% P3 r" I
portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle. 4 |. q/ }: L x
情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
* O% f* Q9 D0 S$ LLa maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des
# }" y; V4 _4 M1 X+ Imurailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au * E1 R8 a+ @; Q* @9 p% s! |
pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux ; c8 D! W" ~( `/ B& G
autres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la % X" N+ b# ]5 C$ L
hauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le
, Z/ e9 T$ _: K4 Yclimat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos
! a7 Q4 X' [8 Z. v- KFrères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. 6 K2 x G/ [+ j% }! e, `/ t
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne , Z/ u: r2 f2 D1 Q1 F
familièrement. " U$ x% l4 i) i8 |: H# a
北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中
+ v: ^, j8 v+ W8 U. F国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
! U) U1 e% j5 H0 V, i8 |( Y' {Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été$ l$ k7 j& u" F& J
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à
, y! P. a' `0 y) k qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi5 S; m/ u" v C* @, x
qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une8 O! \% U; R# e
partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le
: u2 L$ ], t6 o9 Z+ c5 D/ BVigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation
# m8 }3 M# Z$ |8 {) y6 J: Y3 M" K vinicole, assez en grand.
$ x( L( H7 ~2 m. M* ^5 k那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄
0 c3 Z; ^3 ~! G, G- N! h- o$ E园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis
$ [" n# b7 F6 ~/ l" r4 a* h$ x0 lMichel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
S& l& F0 P1 h9 s3 jLes événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous. I G6 w- m) E5 M+ h
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en
2 K& O: E2 K1 Y9 U: |2 |déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes
9 v6 ?: B* ^& J+ _. a- yerrantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le
- h) n+ c2 E& u; P- ]+ Z- H! ?pays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour
2 d$ ?% O5 j0 V+ D1 n& C. J; ]exciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de
0 j' {$ z: y+ N* [! N) el'indépendance, les sauveurs de la liberté.
( G9 P) l" T8 m: eEt tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que 3 z* Q8 {1 ^5 w6 T: e3 I
des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,$ q0 R( @! b) K
venant de tous les villages voisins. 4 j* r' \6 b, d9 [
C'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à " V" f! c! i+ m5 J3 v U
la fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut . {3 y% n4 k$ X+ @6 N* [
apporter : argent linge, outils, animaux, etc. ...
2 [/ ?2 d: N* c( |2 v3 f [* e事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。 1 M9 ^2 r' _2 n" x Q5 Y
每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
0 d! V7 \; W+ s9 I
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient
# u6 Q; M1 U S6 `6 _* B: t& Varrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours ( y! l# k" g( b* u/ k( T$ y# F
ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du
- I! c; O, @( p/ M4 I b( a; Hmatin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la 8 Z0 C- c3 g7 r i: Y- N
propriété. * U$ o8 Z! Z4 o+ h- A! ]; q
Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.
: P9 ^/ V9 O, V; |5 L' @7 Y3 G F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui
4 J b3 t, Y. M7 ~. u+ xtire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à
: t! M0 N6 g8 g+ U8 tla cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et
' T1 @! G3 {; {( F) H4 spendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent
4 ^# H3 y/ A1 K2 N0 @dans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle
* G5 B4 M. d( boù ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.1 W1 B% Q8 g6 ^) G; L% F6 f% P9 D
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux
! f0 x% s# |/ ]- bquelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme
% p/ g& O. s: @* U( t8 A et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. 9 h% Z4 w' L# N
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。
" x0 U( `2 v7 J6 H. A! ^2 p: e! J在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de 0 i) V& z! B3 O6 F
Sales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们
1 F6 w4 t$ h9 n" X8 d在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。 , f7 N0 {8 B) z# ]
入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
2 N5 k. m, d& W3 DAu sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter
& s6 ]! B8 z# ttous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F.
' x/ f+ k$ Q6 w9 ?! ?- mDirecteur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de
. A( G5 _; F* G3 N3 H: q' v0 Qfeu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands
; Y' L9 E! T' q; \: opillent, menacent et frappent. ' g% _3 Y, F+ M
Dans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les
; I$ T1 q5 `7 x- n8 X4 n$ djuvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux . `- U- n) `0 Z- r2 m4 l6 t
prêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin
, L+ S2 y# J6 O% ^: @les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des " Q- |, j. T# D" N
coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux
8 v9 `4 j+ s: z6 |* k cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser
" \. k; O% I% @) f2 S+ O5 Z' A des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du - z5 B! q$ Z7 [4 U( @4 D4 G. R' d
territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
. B* n2 }. v2 J% K- r1 V4 wque des Frères. , ~+ A7 \, M2 h: A! W! N
Les bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour' [9 \4 }5 _& w4 w
aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,( _. l9 q0 _3 P6 ^8 Y
vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos
) x! {4 j, p! w: l/ TSupérieurs qui sont à Pékin ?.
# n: G# c2 b) W; B在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。 ( |5 I8 z9 ^. C
上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金, Z: P+ v1 {. c
钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。 6 [6 ^& e* M' ^% v' |4 |
这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
* v* y& E( \: z( E
Après de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des
0 w4 F( d7 T5 T) u; k( Nconséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un 4 T8 M* N0 `- m* D3 b6 F, S
Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire,
$ U% n" x( c1 v) q, |5 `pour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la
2 j( _4 _8 {3 r4 {4 Oville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères , b0 l+ C' n- D2 i& d6 {
européens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les 8 I# _: N* n( f0 M1 e, t
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà ' m' k- h1 B# z/ a
imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons,
; ?9 U: u& Z9 M8 N: P' B2 `consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son& P, A& B! z& J9 N; b* ]
confrère. k1 D7 |) F) [, O" I
经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇
3 d7 b* u( W2 }上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟2 R( n9 Y7 p3 D$ o
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。 o4 i& ?/ s* X" Q
他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
' `# f; L% K/ k$ i) v/ s% T) |1 rLes brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands ) e8 g+ P, c% A j' Q
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et n/ x4 z$ i) F( z' p
emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils 8 w$ t# S* @3 I& E
laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord # } U( m/ o% L# v0 I/ O
résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au % Q0 n w, R' i- N9 C
nombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où& I6 p% l; O- i ^
ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre.
! G+ o/ y. e2 i% jMais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui,
s6 ^: m2 b+ R7 xavec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux
& R% [- N; Z& @, Ydes n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5
$ V& l: f# O. _ ]2 P, g" O/ wheures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise , A. {1 i2 Q9 Z( z' t
par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette - @" I8 n1 u+ A2 W! B c
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes $ C9 @& @" }: B F8 ~- y# r. {! s l
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à6 M$ G+ e" Q/ ?1 J# K
décrire. - i0 F1 ^! s) S$ m9 `
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour5 r. f1 t6 V: |1 G* N* j w* P* U
offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en - f7 y6 T, g* N
consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin ! W# J+ A! O6 H9 D; v
le Frère Directeur blessé.
6 r( t1 [0 `: o. s: D# o7 W劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生
- I, j% h, |, w6 ]但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。 ' V1 @+ }4 d+ u
我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
}3 U6 P% p/ C7 ?1 v0 [
A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient $ M9 S: Q" F5 x& O. ~$ \4 C7 k
atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite
4 Z0 n- A7 c: e Z# J* ]l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils * Q% X/ I+ f. Z8 ~' j7 N+ Z
revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
" A; W: z8 x/ P7 i centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les - P4 X) L( o+ `% q- L5 x! V
seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France. * t T f S+ i8 Q
Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la
3 r1 @1 q% F5 M0 ~% V nmaison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et
( x7 I* M5 r, }. o' E. Gs'approchent avec précaution.
: Q& `+ ^& v9 D2 P" a7 ~ zAucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les $ B; f6 \6 ^$ n3 h4 j
Frères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps
0 w6 [' Q0 v5 Q9 }& d4 oexpéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs
# x& Z) ?5 }4 u& Z% H- wheures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。
, q9 |9 ~( [2 Z& h5 P5 d; ~# V4 ~ I0 y! I7 W5 \0 L/ s
两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。
% }" K) F" u- O: P2 F4 s, \8 C, g6 t
& w c m% f7 F L" w没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne 3 }9 P( E1 v) {: R C e
fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers 8 T# b" m& a8 z. x; F6 |$ Q3 E& e; q
arrivèrent à une heure du matin.
w' X$ r! V) y3 Y
+ y5 v+ P; s# ]9 Q# VLe lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements
& H8 T* x- a! E9 R i% n6 } pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour
: i$ c( y0 j: f là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de ( C. a# }9 C7 U1 e, ~- O0 q
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix - Q: i; R$ w" F. u: c! Z
kilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser . t4 J. K3 V( }% x/ Q
chemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de : Y' j5 X5 K1 ^
constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands
' I* k @4 N9 ~* L& Y" ^* \6 e9 set nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la : t) M. ~4 @& l; B2 I
plaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route
5 J. m' Y, _- w! e/ qqu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres 3 ~3 c$ i' k3 t" ^
occupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux
% ]" j" H& e3 Igenoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui
# K% Y0 S& L7 y7 j0 Y$ Esuivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir. ; L% j- E. j! Y" Q) p; c3 y, v
怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
! I& i2 _- p* N& Y4 n第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙
1 O5 Q. ^* u; W1 S( W3 M潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到
' o' |7 d! y3 N- Z; ~穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite + T* |) M- T9 b
des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après * q( w6 M7 L$ x8 |3 Q9 E
48 jours, dans de bonnes conditions.
1 P+ ]- H/ ~: F# T 事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。
& h l D1 B0 e# o8 ~7 r& ]+ C) }4 e8 p8 z
& ]6 `; Z9 t) R6 M, |) l( N( u. z, V% ^. X( h$ D; I
$ p$ m0 b" x$ a
[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|