UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:
" U4 N( \4 x2 N, {* T5 P0 i
) @1 }( K* u2 o, }) | http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
* J; Z' J7 x4 I7 N( \* L8 c7 R' H: |0 U: C7 l8 x7 M C
1 M3 z& S6 @2 X# A+ J靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
+ D$ [$ O2 b; m. J/ t
Nos Frères captifs des brigands en Chine
1 j; u9 p& {4 o; v/ e; Q9 a4 [6 z. C# L t! Q
( ?! E5 |6 a- O
我们的兄弟在中国被绑架
8 I& X8 P1 t& o; E8 m M0 Y
Volume XVI | Number 111
+ e: [9 J r2 g$ ~6 d# `9 G6 T# KBulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47 4 M) H. C/ o# L: ^# h# P* p# B
研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
8 M( d4 V( J2 Q+ k/ r
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de - {0 W8 R, f8 ~
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est$ ]: v- s: i6 H( k4 }4 B9 R: p
passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire
# C& N8 O E1 F% C8 Z- A7 w# squi mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail. & C8 H: R! L& d0 T
报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
( F4 d# m$ ~; [) k6 m7 zLa situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe + d& I0 ?1 S6 x
[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des
$ v# B. G* w! `environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en 6 ]- i) Z9 B6 D6 }9 {0 Q4 \
bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses& |4 L9 n& v# \( z
portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle.
! M4 H8 d; I) t情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
0 w$ \9 Y9 n [7 TLa maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des
4 ^( ^* Q3 M, s' Z: R$ L* v1 Omurailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au / X# n4 f: {0 ^& X0 J
pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux 7 d" b, ?$ C, G: E
autres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la 1 L2 ]# s, T9 i0 j$ B7 h
hauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le
! @1 O' c( r2 y% X# c9 A1 rclimat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos $ d8 m8 o$ s; ~4 L3 o; F
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D.
3 P7 k7 E5 }" r+ Ude l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne 8 g: v7 A: s8 _" f) s+ G
familièrement. 0 t6 r- u8 @; b/ R' C$ M4 Y u# x2 E
北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中$ O! N* T! p' E( N
国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
/ i; q& c9 W: F% H0 V& [; O/ x- TUne partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été. p3 J% u$ ^3 d( W" y, |6 D
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à
; v; \* W: A$ \ y0 X5 g qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi5 U+ g9 L' G. {/ U
qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une6 o0 _; Y7 I1 c/ W* l$ S5 _/ ]
partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le 9 x8 d2 M) M) d+ N, s
Vigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation
& H" H# F0 A# f! c* I& W; n9 @- e vinicole, assez en grand.
. S; @7 U3 c. D0 w/ G6 G3 {7 Z" c那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄- g; f* \+ p* {9 w8 g3 u
园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis , Q" w1 q+ X5 y9 N% i7 T
Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
8 G" q* m: H3 |) L# `+ Z$ l
Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.0 y" G5 b: q! W7 L. f* j
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en
; c6 {2 F- O% | L5 I3 }; Udéroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes 4 _* d2 K3 S+ z2 I/ N
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le
! O+ V/ `1 ] A, f" |& |1 \. mpays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour
c* J. s% T% [ M% Rexciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de
, E: c* R7 M6 b8 [4 Y$ al'indépendance, les sauveurs de la liberté.
5 I9 s# C* C, z+ _& b# s% G CEt tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que 7 T0 \5 H/ l/ y+ P& b, K
des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,
Z+ G$ {+ Z: _* d, {* S* z) l! J# O venant de tous les villages voisins.
/ Q$ i8 ]9 @. N( ]1 e; B9 W% oC'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à - p8 U9 T2 Y* U" T! Q# V& q5 s3 s
la fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut
# R& W" R2 a4 Z q* qapporter : argent linge, outils, animaux, etc. ...
! k2 ?/ u5 D) C0 T. X. }- R9 s事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。
: d! A* ?: u+ l* I每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
: K( v# u; P+ v6 A- b) G0 A
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient
$ ~" d" _2 X7 U3 W+ T8 w% R- q9 ?arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours # q: @# U! e' b
ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du * W7 W+ ~- i- I- b3 \
matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la / b# w$ y# {% d3 u2 b1 ]+ P
propriété. : W# B. G. h! g) [* R
Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.
* Q4 n( ^1 Q6 C. T! ?6 X F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui 3 U9 A1 ]. I$ h! k$ k
tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à
$ B5 @6 O# ?; I, _la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et
! I- q+ D0 B) qpendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent p# q% l( A5 h; i% `
dans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle & D, v. Q0 A$ y- O/ W' ^1 l; P
où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.2 K$ j- T p; x* h6 n2 y. f
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux
- ~1 f% o) O. `/ K: ^) |9 S. bquelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme
! o5 l: A$ g7 G( E et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. % H7 [6 m6 Q% p4 n1 P1 T
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。 7 L2 ~0 v! N/ ?
在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de ( S; d# r7 l! T
Sales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们
( B! a" [8 _1 l' M8 F在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。 5 G! a6 c8 U Y7 x0 A; u
入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
c' r& S8 c# \0 r, \0 TAu sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter
7 `+ P& s7 j. n/ b& ]4 a* k& Ytous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. : w) I+ T4 p3 z3 Y
Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de
- [% i/ N0 y2 L; u; C2 B' Ifeu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands
+ w- d/ K/ H8 v; R; X* Apillent, menacent et frappent. ; p) C. a6 V7 ?# y4 K6 i) I1 \
Dans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les
9 i0 N& Q& o% t, fjuvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
) J& T+ w& O" U" D& f% Sprêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin
8 C! |$ e& j' i$ H* M# K+ b6 G) Yles notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des
- {( z! V! Z% L. {7 wcoups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux" y; O: `8 n) `; p( p+ I
cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser
$ ]2 [) M1 A6 a3 w' y des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du
, H6 M0 r# L, L d5 D8 Iterritoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
+ s# | y3 w2 \que des Frères. 6 \7 |. R( z G8 c6 ?5 h' ?
Les bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour
) U. X) ?, [' h9 e$ {& f5 m+ G aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,, j3 y* I/ z7 y: N8 B
vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos
, h1 t% q1 K, k2 Q* k' ?Supérieurs qui sont à Pékin ?. . Z5 u; J6 g/ R* q0 \
在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。
+ C" {. f4 F8 T9 B9 q! n上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金
% W- T, F2 m2 G; f钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。
6 Q' ~* J5 b0 [5 x# i* e这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
+ y. b, ]5 ~! `% |6 z4 V7 ~
Après de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des 0 J4 I" K, O- i# r& _$ j3 |" ~
conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un
6 P2 M0 I" p3 m- H8 ~- K& PFrère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire, 6 ?' h2 d' C5 z7 V
pour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la
0 ~' ?* ~; c. E2 n1 l" ]* \" aville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères
D' h- m2 W! P% V a- B% M1 Qeuropéens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les , T( M% e/ S5 b9 i5 [ n% {
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà ; ^: H& T/ S2 o9 S9 ]
imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons, 0 h+ u, N: G; p' l! J L, p
consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son
) Z+ ~1 j+ ^$ ]# `; a confrère. 6 y2 Q# A/ V# V/ c9 g
经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇 P- k B) n0 R6 Q7 X! I: G
上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟' ~. G5 Z1 `; b+ P2 s7 Y
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。 & ]3 H" l6 [8 Z6 Q! v$ r) l) n
他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
" f2 b) w% P4 Y0 ~, G* Y. R- w9 w# [
Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands
) B3 Y: k* D) t7 X7 P% F1 Torganisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et 4 Y# `9 @- Q) l" E! j3 d2 f
emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils
% ^9 L3 [) g6 m/ Dlaissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord : [5 g0 c& g/ i9 X4 `' K$ p1 g
résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au , z+ ?: x5 I) }: W% K) y
nombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où' D% n8 G9 Y3 ]4 ?" ]& s( W1 o
ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre. ! `* ]9 A& X) f: X/ h( Q
Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui, & z# s* [% c" ~8 _
avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux / ^" G8 f* f0 Y# r
des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5 * G9 t7 e, r- z7 E3 Y
heures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise
) t# a) f6 `! [+ c9 ~par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette
0 M7 K+ F5 ~ e, r2 R8 Get les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes 4 i( b7 Z: q& |# _ S6 p9 Y% V$ p
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à
* }- T. z# g* i/ T décrire. ' K( Q. G* l, a
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour
h' @4 A! }, T+ V* }1 R Z offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en
# V. t. U8 j/ z3 Econsommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin
. G' j6 f, d H1 @$ P3 a& y; Tle Frère Directeur blessé. $ [% t! j7 v# k( \3 v% r
劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生 u+ C! d1 e% P% J# P/ N5 \
但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。 $ i3 _5 J" ?, u! R k0 }
我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
0 j4 P8 p$ l5 L. {
A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient 8 L) Z; Z- m4 i" e/ l
atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite % Z, a4 S, U+ \5 U2 [) J, C4 G
l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils
' g; ^* v) N0 B1 Orevenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
7 W* ?3 @5 C5 V1 U7 h' b centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les
9 h, F+ M8 Q' O" {* [8 ^seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France. 8 H/ M6 L8 \4 a1 x
Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la
2 ~2 F+ P0 @1 W1 D' x0 D8 Mmaison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et ; }0 J4 r }. G) Q* u
s'approchent avec précaution.
7 h& ]) V% c- M3 z' cAucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les " k0 `! ]( V/ E0 D e8 s2 q+ e( v
Frères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps
7 V. A, O2 u1 `" z6 D& n6 L: texpéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs 8 E1 e" M7 w f
heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。
3 S5 f9 F8 G. X5 a) k
) m& L1 S' ?* [两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。
1 z# L+ c3 V8 }) @! h; V3 ^" O! i6 ~% `* i+ Y$ d0 y& G
没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne
8 O; e$ S) s2 A. W2 Pfut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers
+ m+ u1 x: p9 carrivèrent à une heure du matin.) p* I* x* y' I8 X5 H
7 v' b& d; D5 {% M* l' C% U
Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements2 w2 _, d. k* g5 g
pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour
' i( c( L: g& t. L, B là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de ( o6 t$ h+ H4 X0 T+ ~ t, u" n
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix
8 [( K& G/ X7 ~- a8 j3 S9 X }kilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser
% _2 k5 l5 H# w0 p9 Tchemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de
7 R* U; s. N8 p! m. V) fconstater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands * ^6 v$ ]) l3 P: F) h7 z r
et nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la ) C7 N" D/ C8 p
plaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route
/ I# `( D4 s Cqu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres
8 U/ A. I- V* x# L ~7 `" moccupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux
8 z, a$ ^8 p5 W& l5 W; agenoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui + X# B& e* u5 P0 \* T6 H' f
suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir.
% _* ^( ^* D; X4 X3 e6 j) t5 X怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
3 m& ^* f' i6 u- L% O" ^8 y第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙9 l* a, M* i1 X! g [
潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到1 w! R; X& Y) `) d5 r
穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite 6 c, P; ]% w! v2 S; Q
des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après P9 c& Z: G+ ~
48 jours, dans de bonnes conditions.* G7 E$ e! I- D: I
事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。 ! j9 l0 T x8 X) O
, x; Z7 a8 f, \
' n3 q W5 J" Y+ h
3 i1 C. m3 W( j. O8 M* k E, S& u$ Y4 w9 a0 \: _. q
[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|