UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源: n1 c! y. T% V; S6 V
4 L3 d4 Y( V2 |5 n- s* c6 q http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
. u9 a( o+ ^1 F/ |- X$ y! n' s
( K" U" x1 j9 N( a) n1 p$ l. x5 W1 t
- L9 N8 B7 U. s5 S5 M5 S靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
0 M, r& T% K: a, mNos Frères captifs des brigands en Chine
1 }9 U G: q1 s5 M* k2 ]( l6 x' B7 O4 D2 }+ u; R- V: R
. S/ ~3 U [ R9 Q+ X1 w
我们的兄弟在中国被绑架
8 d- u; ^3 C( O- l. m$ R4 K7 Y. i
Volume XVI | Number 111 : S* y4 L5 Z; G
Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47
, z- j9 K2 T, J" M8 P研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
! v* N! ]5 C% T6 K
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de 4 a2 q% W( R& p; {
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
! u, k, B* U) K: h5 \- Q: [+ y0 i passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire + Z6 e4 b: |4 i3 z' k# d1 {' b
qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail. ) X" M" m5 }. D& P8 N, z
报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
1 y7 C% k) Y. }2 \0 ]1 ^( vLa situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe - w% l2 o. b( q3 b/ _+ H
[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des
7 W( S" r1 X) Z: y4 Eenvirons. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en " C/ r3 ~# a+ Z( F6 V) S
bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses
8 _7 s# d4 h4 f& D0 [6 O" o9 n portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle.
4 u8 w4 D. \0 I$ a" l情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
4 B t% f/ U6 Q) u
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des
3 f4 V& p' ~7 @" q3 V0 @murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au
9 m+ [3 K3 ~0 M. L5 V4 X+ ipied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux
$ k( ^1 I# B, N4 g8 C2 k4 Gautres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la - i/ k/ O5 ~- \$ ^% J! o" p! j' U
hauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le 8 k- J, N ~5 h% F+ }' j4 [4 q* z8 c
climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos ; B7 _8 T* U$ v( j z4 E3 c+ w
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. 8 X6 Y- u+ d, [+ L9 |
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne
" }9 B- D3 P8 F: B# ]- ffamilièrement. . D6 j. d) X% i6 W& Y* o q; r5 J
北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中3 f! s# ~! S; @! k4 P5 B: y
国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
/ X: h1 U2 Y+ T: \# M- i' ]
Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été ~1 V3 k1 j' ~, ]
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à
+ i2 n0 M$ _% [ qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi
0 e# s) R. c" ?& M; }+ f5 ^ qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une0 [# `4 B% n6 A& \" B% }
partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le
9 m0 T$ `; ]6 S1 {! gVigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation7 k9 n/ k* U+ s
vinicole, assez en grand.
0 C: d, ^2 i, ]9 }( U9 i那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄
5 l0 |' Y9 ~" |5 K6 X: B园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis 9 X$ Q8 Y3 j8 `& T" Z; |8 q
Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
, i Z, c8 I A
Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.8 x5 m0 Z# S1 ?/ |7 v
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en
& b# W( @. s" d) Y4 W/ ?& zdéroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes
, C' w/ i% J9 }6 b; qerrantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le
8 O9 Z w; k/ c5 u7 Spays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour
5 G* i/ ^: n' G$ Fexciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de
4 }0 N) L( e/ ^' Y0 G zl'indépendance, les sauveurs de la liberté.
$ L) [ X9 V C2 b4 `2 w) }: cEt tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que
5 ?! D3 H& t1 T1 K. wdes troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,
- ?# N- J. S! c( k& f. j venant de tous les villages voisins.
5 v) v8 P; k; D9 B( I: c% d+ OC'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à
+ Y4 p4 M/ y1 d9 n& Jla fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut
. t! f0 ?6 P3 {* N) B' [! Oapporter : argent linge, outils, animaux, etc. ... ) i3 |* a; i f4 e! G
事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。 9 G# A4 p o9 D6 a& k
每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
* `& L) ]' v$ I; p9 VL'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient 2 q, t9 |7 _, | f1 H. Q
arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours 8 p; a1 Y5 k, r, g0 U
ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du
6 `. C( `- {0 j. b7 Omatin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la
8 Y+ [( O, Z! upropriété.
' L* l2 {0 s3 e% J. fAu bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C./ n. E$ }1 H+ d9 ?
F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui
* a- m" U [# M& Otire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à
, B1 t( ^7 `% _8 x6 o( Ula cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et
2 R: s8 {+ Q/ \ _. @+ Bpendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent
$ ?8 b$ |) U5 u9 kdans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle
! a# ^- i. i$ noù ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.# o* x2 \' b# E* Z! I8 |9 K( M) |( b
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux
, V R& H# d) Y/ Q8 [3 {quelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme
: H3 I+ {: Q. b/ z" ` et guère d'argent, pas plus de 300 dollars.
* Y$ f1 f0 P# |% k% v Y侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。 # _5 J, ]& o* a; ?) L! E
在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de $ Q% u* j/ W: L Q4 s
Sales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们
) R* i1 a4 J2 d/ l在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。 - L! ]3 p2 s3 A1 x+ G
入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
0 g7 o4 y9 c2 SAu sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter
6 _7 z k/ d0 ftous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F.
# T/ y$ N1 Q" A9 q' z" cDirecteur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de
" G0 E0 f% [; ^; t2 ^feu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands
+ H+ @0 y; |: R" @1 Kpillent, menacent et frappent. 7 G, R7 Z$ g C! B' g: |
Dans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les
& \+ M I) y2 Q, Y' v2 ^juvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
) w* A6 i* m% o2 z2 lprêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin
" o, q; h8 K2 g) m/ x' z4 r: Dles notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des 5 D" ?: |" m) h4 D3 b
coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux
3 w4 b/ K# P5 C4 V cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser ^0 U9 Z0 s" U
des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du
: ^$ } M# h E, ~5 lterritoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
1 o' D: f$ f5 W9 ^- x: J/ S* [1 a% mque des Frères. ! C: w7 |% [, M9 O/ j
Les bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour% h) B9 E* j2 @ z: Y* w
aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères," K* v1 [* u$ y% ^* e& p+ F- ^
vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos 4 z- r8 ~8 Z, J/ M/ M$ E
Supérieurs qui sont à Pékin ?. 5 ^$ u& V! m4 q- N1 U0 D1 Q3 N# @
在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。
& M) d6 m) T6 w7 g- `* b9 p上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金" n7 z4 S, h) L9 L
钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。 ; y8 u9 @. W6 j' T/ ] M- G8 `" k v% N
这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
8 O% `2 }! W$ ^: OAprès de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des
: G F; v4 Y6 n! y( ~: ~1 k- Nconséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un
* G* D1 n1 a$ T" @- QFrère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire,
8 H; W& e9 ~7 x7 i: w- p1 D9 a/ Ipour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la
2 ^5 [) V, `: o7 ]* u/ S! S7 i) `ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères
% L+ w9 W$ r- V5 C& V3 xeuropéens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les
' n& @% g; x# s6 S) u/ [+ jJaponais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà 0 G! v I8 Y7 j% L5 q( p( J; c
imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons,
& A+ \4 `* ^7 b, h4 C- \consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son0 F _4 V( W7 P1 {1 ~( E
confrère. 2 C' C, B' F, Y/ N B% }% ^
经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇
# O* \9 g& J: r, K. @上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟
# ~* [! V0 W. l( e" ?4 Z6 |Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。
: R' H5 B4 { T: w+ w* u他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
M; o8 }! ~7 Y; }" G; {/ k- T
Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands # X; ?8 s, w) [ V( I5 r
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et
# x% A' ]6 [1 ^, pemmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils
# B+ W1 k* f! k; Flaissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord 1 e. [# @! ^" @; K( F: m1 o( |% S1 ^: B
résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au
( P9 w2 r( v* B, F. h' S7 anombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où
: Y, c/ {8 ]$ M& e3 {* r: O; L ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre.
% {/ Q8 A# G" Q+ L. ]2 qMais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui, . i5 h7 e+ v- g* s+ \) Z- o
avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux
, s5 i P0 {, }3 r5 k% x7 Y4 ~des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5 + a/ _! [- u9 Q: N" P+ N
heures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise 2 i1 ~( T3 |* z# } `
par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette 2 N0 U" `4 }- p# q- O4 S
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes # z" w/ h+ h! u3 F
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à( Y$ T# `" R+ n# V, j
décrire. : W, f; E4 {( v \
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour6 }/ X3 U! f1 I' R9 [7 v" S. U
offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en 6 s7 l- h+ c3 x
consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin 4 T. v. z) y1 r& n
le Frère Directeur blessé.
5 [$ {' [2 \+ f- K6 [9 D劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生 ( d, ?" N; t7 Y6 a& ^0 W# E
但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。
, _5 W2 |3 g, V/ k$ K- W5 y我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
, ~0 w0 C- Q% O# q& X6 d# v+ z" _A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient ; M; ^% t/ A- S
atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite ; ]% _- W$ y% @8 J
l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils 8 i" z1 f3 E; X4 Z( a
revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une& u4 \3 x0 c: \. m; i
centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les 9 a2 @5 {7 i, Q* ~
seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France.
: Q$ d8 O1 w+ t7 ?Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la ; d- @0 b7 U4 y U3 j
maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et
9 K: \% Q; ^3 X7 zs'approchent avec précaution. ; U: z* N9 C0 y) F: J, F
Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les
# o, l) B0 P, ]: PFrères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps ; f3 r; o( q" h* n3 g% O, B4 g
expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs
) Y" m7 V, B) }" C& m$ Bheures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。
0 ?7 m* s/ i7 \9 o+ E0 A6 B% v
$ q3 ~2 `9 Y& Y# u两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。 J- d0 X; u' K
+ R9 J: s' C3 R% w1 l
没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne 1 \3 e C. ~3 V' j; o% c5 V
fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers
- z4 i5 p" g1 Uarrivèrent à une heure du matin.
5 c# n3 @; Y% I0 N
E- \; U3 f7 M. @Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements1 V6 C: q; n7 n. \. d( j
pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour) N$ F7 n/ q: T4 t
là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de % l& w2 b% @# j3 x! S
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix
) t- ^! K r' m" |- _4 p S% Ykilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser
8 G1 J1 h, ~& }+ A U" U# \- mchemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de
. o) P& W" l5 G5 Nconstater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands ; F: I: u# p/ j$ ?* V) G7 B! ?
et nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la " _6 y! N/ P' n
plaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route
* H+ M. u1 H0 v3 c( D7 y# q5 Iqu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres
& J, ^9 ^2 u; R/ x' N, ooccupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux 9 G7 @& O) ?/ z: n
genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui
) O8 P5 ?% J! M w/ msuivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir. 1 M1 t8 M* K3 x; q7 B: C+ g
怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
' b8 E/ K; L9 ^5 s+ [第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙3 R" }7 h& v" \# Q- E7 X
潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到" [" L2 |$ |) T% ^; h* S
穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite
' ^; l( q/ W9 |& y2 P: [/ t, Odes aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après
5 O( s4 H+ v! D% m1 z( I48 jours, dans de bonnes conditions.
6 ` [2 L' h7 @* K 事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。 8 @0 X" t3 i9 }# I8 t
6 @$ G9 z5 _1 b, L [
- `" M& u7 U6 l" I( o, N- T
8 R" z" t/ {. N2 K* a3 c8 g, l" M9 k4 P! H- ] R* x
[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|