UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:0 a( p4 c T: c6 n, `/ B( }
$ F7 o; T- q: w) Q
http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
: h4 p2 Y2 |" v
" t6 q8 x. s- }. x+ x
+ U j% X% T: X7 J! x靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
: l6 ]& L. g* VNos Frères captifs des brigands en Chine3 U. Y1 @4 a# Y0 B2 J
4 e" c6 c3 P: F. Y9 |8 ^& z
/ L. N9 ]6 u. @0 R' z 我们的兄弟在中国被绑架
3 @- M: ~& m6 fVolume XVI | Number 111 8 J+ e2 ]/ g2 U
Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47
: v4 C z) p. `研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
" z3 Z1 m3 q A
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de ) h' Q- F$ p1 D0 T) m
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
9 \% p4 y9 a+ \" |. m1 s! K2 x' h passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire
+ X; y# k7 k6 A+ n! kqui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
1 D$ i6 @0 K" N1 p报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
, Y* m- g. h) Q+ i; G2 Z
La situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe & S+ p6 h& j" @
[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des 5 w V7 ~- ?- o
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en
* K% v1 s/ g! F- Ibonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses3 ?- L: Z' Q9 L, T
portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle.
7 R9 u, o" ^. P6 ]情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
2 ~" s7 w# Z9 t" u% G7 H9 PLa maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des / G; O, f0 R/ O3 P+ O
murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au 7 J* B. H9 }! r8 f0 Q
pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux
3 a9 E' n+ H8 K3 Y6 c8 }) l1 Aautres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la
I- V0 Y: B' {2 Nhauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le ) w/ ?/ G; L2 ^! s& P) f6 A
climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos
* t: I) J) f( r/ x/ P) i/ h( OFrères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D.
6 O! f) i E2 v# d$ `2 Ade l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne 2 R( E0 X W) B) o5 h `
familièrement.
: l- x' H& Z' n" V- ?1 V1 u6 f北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中
( C" W1 U3 z3 w: ?( C$ G; W: A国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
, A L( b7 T/ A3 f1 {# O: h' e! S# U! ZUne partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été
( J+ o" N9 i; ]' J& }. z transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à
# K7 T9 I5 a3 ~ qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi
+ V/ f- |. D) V- r qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une) d5 ^2 ^: e/ M+ i; T+ [
partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le
+ N7 J9 G, {8 @4 A: GVigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation0 C; a: d7 k% L& A7 n
vinicole, assez en grand.
9 `3 c# m$ P, z那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄
1 F" D7 U' W, z: ^( H$ w园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis 5 u6 C; b3 \( Q
Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
* @! M; I' \+ [$ S
Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.
( s. c0 z* H9 h; r. b Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en
, ~) J5 }! ^ F) V a7 N( mdéroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes
# \6 F1 N, H! t Gerrantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le 9 H/ x% E5 c. ^7 k7 s0 E9 h
pays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour
' y, R, L- w5 f0 Z) O1 k- Z- `exciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de ! p" i0 u2 Q! c/ U( B! h4 g0 f$ T5 N& C
l'indépendance, les sauveurs de la liberté.
3 a% _* N) |4 V% @; N5 p: ]+ LEt tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que
( x% d/ M0 U4 R& ]( Ndes troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,& M- o( r# c$ V) m6 J' x
venant de tous les villages voisins.
8 {8 i) L; n& u- L0 W2 zC'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à
& r' V8 E* q9 k4 \, q6 z- m$ ]la fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut
% S' j3 N# B, ^$ l4 n- l. m6 J3 t1 Aapporter : argent linge, outils, animaux, etc. ... ) d6 Y2 M3 D0 G/ J) k9 h. x$ _
事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。
; d0 A" h6 j K' j" ?7 I& v! b" Y! @每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
& Y( x3 S! A3 e% n5 U+ a
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient
/ g ?- Z' q9 k9 ]1 x& earrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours
5 B* f9 x" i# F2 B' m Bses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du . C* i' n4 u; w6 t
matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la ! k9 h, L% ?) _) p, A; n
propriété. + @8 e3 T0 U2 K! e* h/ A0 V s
Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.
: N3 Z3 U; }1 z. X4 P F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui
9 V! a3 |1 P6 P2 B3 n5 Ftire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à
0 J# L2 S$ V* f' k/ x, X: H3 l; A9 {la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et 5 u5 b, i& H0 z e& B
pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent & N- D. a9 u- @8 [" C: C* Q3 Q
dans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle & Z1 S# j1 b9 \0 z; g: }
où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.
. Y# Y+ U6 m# P' z D) ] Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux 2 E' V2 g0 i0 W1 \
quelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme
( a2 ]+ n E, ] et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. ! L- y7 s2 j& J0 k( F
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。
6 v$ l: }& ]2 t5 S3 L, S7 X在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de
5 X# j4 f. J$ K" P' V. L& sSales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们8 {7 A" A! T" Q) n1 x
在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。 / \3 B0 d' @( @& O3 d
入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
/ l) q4 `6 \. S: f, a8 @Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter
N0 {" H( | vtous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. 6 ]$ L2 Y X) g0 g
Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de
" C; r- h- u0 u6 t0 Afeu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands % n- Q3 ~4 Q" @( U' \* f9 Y
pillent, menacent et frappent.
# o/ v; H# \1 r# X/ H" oDans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les * n2 G9 T* P( _8 x3 N/ p- D t: ~
juvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
! Y! i. d8 Z& F' M; `prêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin
5 Y# C7 q: a9 d7 n ~$ Y% G7 @les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des
! N# {$ d% x; U' c7 Ccoups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux
1 E' P' \# f5 |% n* `; k2 P cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser1 Z+ R3 l4 a# `3 T1 @
des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du + M2 N- B a+ ?0 a
territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
" l% K8 y$ ^" N: x% n7 p, z6 oque des Frères.
- X& w/ R( y1 I! h0 u; _. mLes bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour: F5 M: O# d( z" t6 M
aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,
! V) b4 L1 C+ u% H vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos
1 }( n X, t6 |, n2 USupérieurs qui sont à Pékin ?. ( L3 ~* O8 Z8 s4 Q2 ~8 O9 [
在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。
) Y+ L) y/ N+ k上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金# ]' N+ T- h" `* U. P
钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。 / p5 v4 d( {9 r* y9 n/ X3 [) n1 c% W" I
这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
" j4 Z4 O& E% W& t9 z4 SAprès de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des
- D2 V) T5 \4 h+ M8 F* q4 F1 j0 Uconséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un " Q: k1 h' e( \, {9 }. y
Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire,
+ e. r. e' i" ~ F0 _6 V! L2 f; npour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la X4 u$ {7 c3 P! y8 O. D4 u
ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères * ?& C9 M2 o) k2 ?: R% i- u
européens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les 5 d( e( `1 S9 ?; x3 ~( Q
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà 8 e4 o* M6 R2 T8 f# I0 q. h$ R
imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons, # d1 }- c; o% @- S3 K+ q
consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son
3 J, p' X; N! b* S Z8 E confrère. + A8 s3 H2 S( N0 o
经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇
, I, A1 N+ r5 c# z7 T1 n8 n9 A+ k上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟
. b+ B7 `$ f+ y2 w9 r% z; i6 v8 nMarie-Marcel陪同同伴前往谈判。 ' d3 b5 @5 M; m' O$ l1 `
他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
' P& L% C1 I0 F5 k
Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands & U$ K+ S2 D8 j; j3 o+ ^8 m6 q% R
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et 1 t. m. x* n& z( [1 |& }$ C
emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils 4 f9 r2 K7 g/ j7 Z1 M6 E
laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord / V/ C# X" _9 }
résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au
2 v' w1 {- p: T: `& {& {: t' r) dnombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où! A! y* Y6 F, l1 c, W/ D$ p
ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre.
6 a& k+ H8 c) z0 X0 k9 H, pMais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui,
5 U# \6 M* L9 e ?- I* x' y7 Yavec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux / _) r2 n) c7 f1 m8 V* F* r
des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5 1 p( E2 v1 a& D& H" H
heures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise
: ^7 C$ j9 ^: h0 \* b8 w7 [par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette & L0 h5 X6 `# C6 G% s5 F0 g6 b
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes 6 S6 J6 Q8 o X. P( y
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à
, Y$ M/ a/ I& r; G' c$ r décrire.
% x; Z, [& {+ {, y' Q3 |Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour+ `8 F; ]% U/ o/ \
offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en 9 [% D1 z1 s0 p" I1 Q& o; b! m3 e) e4 _
consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin 3 g; G! \ O4 d' L0 j7 l8 |
le Frère Directeur blessé.
* O5 w& O4 m$ o8 n) ^% b+ U劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生 # e% g7 c- C1 ?
但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。 * \" W9 Y B+ j6 h/ h; u" f
我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
4 u2 }- H: ]. F9 bA la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient
' p F4 D- K& B3 F% L( Fatteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite 4 T2 A: D0 W5 x
l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils
$ E1 t7 v4 Z& I& \( o6 H6 k# l3 H) Xrevenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une. G) K4 D# x& j! p" F5 x& P/ B0 b
centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les
1 q; Y& q4 [8 d Gseins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France.
/ {1 x/ D" J* ^$ X: QLes deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la
/ M0 k: [) S, J' J. c; vmaison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et
+ f. B" @% Z0 H9 M8 gs'approchent avec précaution. ; \, S' @# E. f/ s# M
Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les
# p* x: B0 g l8 j R3 [. d: OFrères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps * P! \. \+ V# S* b
expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs
6 _* {! X; T$ Y: K" @, Dheures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。
7 J/ O- E; B6 U( _
2 c) D: J- @/ d$ ~两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。
8 b. s0 E1 M# I+ {3 X9 a" D$ O) W. E/ z s
没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne
6 |5 W+ T7 u' [5 d% Zfut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers
* |8 l# M2 `/ r' Rarrivèrent à une heure du matin.
, z8 L" A- }, \- X3 h
8 f* I& N1 s7 K F( h* _, VLe lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements" I6 n% O4 N1 h; [- |4 `
pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour
8 X# Q4 ~4 j2 t0 U" M; W+ f ~ là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de
( f) _! f* [5 B# S+ ttomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix o# b. a3 d. L, g, K( x) L
kilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser ( |! h; z9 y- x" F2 o
chemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de
3 o. T2 \2 F/ [; O/ _constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands $ K E' v: c" c4 r2 d6 u9 p: M
et nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la
# @4 Z, t: E4 b3 o, H7 G! oplaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route 4 Y8 z! Q: [9 t8 \3 A/ ~
qu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres % w$ _! ^6 ^, C) |. c0 c
occupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux
& A; b5 w5 @. b" |4 B( C D2 ogenoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui
( K$ A" A. ]7 y) F. Q' [suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir.
2 A( S& k" \( _' {9 ^怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
$ H: z. B; u7 \3 J第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙
; b7 [7 T& Y3 M: r% r潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到
* ~3 Z/ U1 h1 B6 l7 d穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite - f( H; o; U+ h1 q1 }
des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après
' @7 }# h' s6 a48 jours, dans de bonnes conditions.
0 g0 O% R, Q% Z( M' ~* B2 k/ x 事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。 9 o) `8 `8 v( a/ j7 f. x! m# a
0 M- L* H/ _+ z8 A; f, j W' G: e
D6 ?6 N. O1 `0 \. @# G9 z- U, c' f% v! g: B
9 D/ F$ a6 x0 y! Q- ?" e L
[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|