UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:
9 c0 V9 y" N @0 { `+ I" V' T; z6 h0 Y% F( ]* X/ ^
http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
E" |. X7 C' Z% d
+ B" h; N1 T' @1 d2 S$ A _4 J
1 t6 n1 l* ^/ [( Q
靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
/ m" M2 L$ D" ~! T5 ]9 UNos Frères captifs des brigands en Chine0 g+ a; \5 m5 o& h6 N% a& v2 v
3 ~ j8 _" C; L! a1 W
& ^/ ` d: G. U; z+ s& a 我们的兄弟在中国被绑架
0 N/ a8 @; t# |4 NVolume XVI | Number 111 . x2 Y9 |- z- R2 l
Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47 9 D/ v6 M6 H2 [- ?( W" _
研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
" V. D5 U I" D
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de ) d+ C- p+ n6 ]% @7 s4 @& e1 E% V
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
+ V* l* p# q& U4 B. k7 J passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire . I2 S9 S: }6 M6 y5 `7 X
qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
" y! j0 p2 l, i3 X: w- z7 Q0 B报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
6 i4 P6 V+ T4 ] h$ P
La situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe
4 x8 U* v* G& s% b7 ~: Z[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des ! T6 N( Q3 {' R
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en # L! @" I* H& A- J0 E3 E
bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses
! d$ U* T7 |- t2 l# p' N5 a portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle. : S$ u' c+ R5 M. ? @+ h5 o/ }
情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
/ E3 L9 a) I* h$ g( i3 ~
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des
\/ ^8 M& M" j" ~. Rmurailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au
$ X/ I- F: C9 x8 Mpied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux
3 o( Q r" [2 _' ^' aautres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la
, W7 Z; S k6 r" O3 yhauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le " f! x6 F+ s) s# U/ _3 }
climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos
8 v% t9 |# q* }; j' _0 n% }7 d( w4 HFrères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D.
& P9 x( F& V6 d8 pde l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne
1 I. S9 z' L* \1 }% W7 h& U& mfamilièrement.
! [3 J4 ^( F1 ~, J北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中! X, a8 j# p% x; m0 y1 `* F- s
国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
3 T1 u/ F Q8 l* A* f U' _" p, oUne partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été9 y4 l9 } i: H- _- J$ G2 A, S
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à( b- L5 @' Z2 z, x
qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi
- @* [, u; o0 p0 ? qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une- u' ~2 n; Z. W
partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le
% S5 v. o; r# y' r8 y7 @0 nVigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation5 W% c0 K6 W/ Q+ T* R1 G
vinicole, assez en grand.
5 E _$ K, u- `6 J6 |! u$ p3 H那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄
: w& E0 d, l( Z, H; @5 `5 P: s园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis q( t) w4 K0 F! `
Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
# p, e$ H; C$ l( r5 B. S c. O
Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.5 {/ f, i6 L% v' V$ h, l
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en
' ]! T0 m$ |$ B* a7 s: f gdéroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes . k! ?1 i: G4 `' \) o- b7 M- s2 ]8 R
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le 8 K# m; \! G$ E7 T9 ~6 y L+ J
pays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour ' U5 D# i/ E7 ~9 b$ n
exciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de
( d% P9 h4 Y( _2 ~, Z; Ll'indépendance, les sauveurs de la liberté. : U% C& f3 f% V5 j
Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que
8 i+ L5 z8 C% A" b8 O6 E+ Kdes troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,
$ ^9 j+ V/ v7 u6 q/ O# ? venant de tous les villages voisins. % D; w) a* ]' G6 O1 V
C'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à : p4 _) c. x F* d2 `
la fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut / {$ a. s7 {* r% j6 U) ? c
apporter : argent linge, outils, animaux, etc. ... ?. n$ n W# ^& r4 o5 S: c3 K
事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。
0 d, i5 o" O0 R每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
, P* _+ c1 @% Z' v1 HL'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient $ Q6 o' V. M; k) Q+ |+ y
arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours $ f" T7 |3 {% }5 A7 J3 c2 p) ?! Q
ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du
8 O3 c. q+ u0 O, T1 _matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la
" i6 k3 V. Q i$ x, z4 K! spropriété.
$ L! U; y1 Q4 K; a8 RAu bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.
/ E3 B+ X4 Z% I. S F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui 8 ]+ g" I }, g2 @9 q2 e
tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à
) W# l1 F# h- @/ D/ U( u; \5 Nla cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et / m) m1 l K$ s' ]9 S
pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent ~/ q8 x6 D" d O; R
dans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle
/ X2 i" G/ E2 h o, b& `où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.4 I( |# M/ w. [' `
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux
7 N+ ?9 j3 c3 aquelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme
. \( }6 G( `& g/ e et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. : ?8 ?4 K" E5 I) p6 ]& h1 P
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。
" q( p& h6 @7 q& S( ]# H7 R6 f在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de
; d+ b3 l$ o$ cSales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们
9 h9 ^6 c" j' b1 S I+ X8 S" K) z在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。
; I' ]( ~4 b' g入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
& K& Q! K: ]' p' ?% D; s2 n/ sAu sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter
) V& S; Z; d8 p$ v& F. w8 `tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. ; ?5 _# n7 N0 s$ z G A
Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de
# {& j: d6 z8 S& p/ V$ J; qfeu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands $ f: p0 F i8 q7 I, g5 c
pillent, menacent et frappent. ! Q6 q2 E/ \) ^* Y6 ^! g) ?
Dans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les
1 l, p. n8 D( G3 @2 e# }juvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
, h7 }+ z7 x! Yprêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin ( |! R( A" z- y( k
les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des 0 Z/ f' I/ R4 l$ p4 ]" K: V
coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux
5 z: G* R" I D cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser7 r& X3 i+ s) ^/ e; j5 f t
des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du
# {$ q3 B0 X! @territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
. N" G" T( r- j$ Z) X% D' c8 G* F' }que des Frères.
" R& x% i! Z8 \% G9 Q3 uLes bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour
" }, C% r) Q/ H aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,
" e/ }; J2 r/ H5 t vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos * v) v+ c" R3 i- M: s+ X
Supérieurs qui sont à Pékin ?.
7 A: \# Q7 r! q8 Q: D在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。
0 c) L9 Q. o* ]! d; W上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金7 `, E4 L7 }1 }! K- s) Z: P
钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。 . K) U; i* Z) T0 O" R1 k
这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
- K- D# @% h& I) a8 g+ ~
Après de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des - F5 B1 ?, }/ Z0 B6 t& U
conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un
6 n$ ]0 C X2 E8 _6 ]" z7 R+ Y( BFrère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire, 2 a2 l% z/ M* n# g, `
pour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la $ C" {6 J3 D1 }
ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères B% A) O7 `" u% {
européens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les ( y4 e4 ^& J3 J
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà ' |+ e2 V) P. n
imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons, . o1 @2 d7 Q% G4 f$ F
consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son1 W) ?" v! `5 Z O
confrère.
$ m: L* A$ `! p/ {% s" M& e4 j经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇
0 i. m6 K3 \$ o8 {上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟2 F5 l$ G* B& e
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。
/ ~8 e: [0 E5 f% v他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
. C: A' ^1 `8 R6 D( J# B/ J9 BLes brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands - h4 b7 B- }5 I+ r7 n: s: z: G
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et 5 p0 c; V' j1 x* y3 ^9 i4 B# A
emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils
% Z- P" h$ @/ |' @; Ylaissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord
! }+ S D- I- b! [résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au
) w7 f: [8 c9 g8 @2 L- l- rnombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où
8 ~$ t* m& h6 o# t- ] ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre.
1 q" ]' Q; z( E0 n+ XMais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui,
% u6 e5 D" f, E- Y$ davec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux
- |7 v5 s/ T8 l/ f5 f0 J Q. odes n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5
/ ^0 u6 h, o% ~- T( X* S8 Yheures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise
" p" n* g* x- g4 J, [par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette ; |7 j9 u" Q6 y4 Z" C0 K
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes
/ z! C# T4 E6 }& R" _! `5 g8 Japeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à& R! b0 @' J2 T
décrire. 3 O0 M" R1 {! x& }: U0 Z
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour I. Q) ^# Y+ m$ z% J
offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en
% r F; ?( S+ Q0 gconsommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin 8 |' }9 e5 U4 Q$ ]( a
le Frère Directeur blessé.
# k) j2 K7 N8 j+ M/ [# l% t劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生
2 c% u: i% ]0 j% ?5 p( P但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。
% K, N! b' _0 {5 b我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
! ?# V1 g2 ~* l% {# _$ A
A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient + Z& h, t2 p7 f$ ?, I
atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite % D2 q9 y5 F, i& \
l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils
+ [ n# Y2 I! srevenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
+ ]! z) z! Y8 b b+ {7 E. n# r centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les
" d0 `( r" _2 aseins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France.
) B9 N& Q2 X; iLes deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la
: s! V. V8 P5 {0 X4 Xmaison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et . T& W/ N6 h E2 Q/ S
s'approchent avec précaution.
. ?. L8 R8 B( T$ b1 V7 A( q6 rAucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les 8 B& s. P$ q1 j! _. ]/ O
Frères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps
0 V0 d) `8 [) `1 V9 {8 Iexpéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs / B0 v% X+ T# W3 f/ n" ^# d
heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。
& o a5 h* O& y2 p! _, J4 W3 |# k! _% C6 S; |; W
两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。 3 H" i: y% z/ d% ]/ E$ }+ w3 ^
n' B- `- n/ U) q! h% g8 m没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne 9 r! H# O) ]2 u* D
fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers , w; J7 A# K4 M# I1 |
arrivèrent à une heure du matin.7 t5 f m& U. [
8 V+ x% k- J- b! @; U1 ~3 m/ M. V4 G
Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements$ ]+ u- ~6 X. [: |& J& V
pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour
( y/ `" x# a* h, q+ A1 z ~; ] là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de $ R* X1 n9 _5 X8 w
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix 0 n! k" o: x6 F+ p
kilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser
, I( G4 x1 G8 Q+ @2 g/ K# Kchemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de
9 t# f& @% w; ~/ N# Iconstater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands $ f7 c/ j6 e# ?& ~5 I
et nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la
& w }3 P$ v. ]" xplaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route 7 I+ r! t) {. Q# x
qu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres ) K% b# m. t5 E6 W! ]! `+ T
occupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux 3 Q* n" Y* q& z m
genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui " `2 [8 V3 n7 w% H
suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir.
4 G6 L/ R9 Z& Q5 C2 o怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。 5 e0 y3 E. P E2 l. Q
第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙5 O8 ?) z3 U) I- k" g+ n2 A _. i) H
潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到6 j: C3 h8 ~) P) b7 y7 K1 \5 g+ z
穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite
: }* @& @; x4 Z, l. mdes aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après 4 E2 |4 c; r' e* h8 B
48 jours, dans de bonnes conditions.$ F" f* ^0 w4 r8 k0 x
事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。
- n, d( o0 X0 B8 k) {. q- _& P: C- \/ K1 m& M
+ z# u" A& m% R \3 _6 e4 ~! ?
2 x+ R: Y' a* ], G7 ~
& Y" i9 G# u5 h* g B/ G
[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|