UID49068
帖子
阅读权限100
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2011-5-2
最后登录1970-1-1
|
本帖最后由 华文正 于 2019-10-15 02:23 编辑
" V% W2 _, |5 o& u$ a) \. i7 M* l! j- h2 Z
6 J8 O( m# L. t$ i 前门“大栅栏”为什么读“大拾烂儿”?
/ ^) `5 ?/ S. T* z2 `: b- h! Z" C+ D2 e% |2 M% A; Y
作者:闲云若海& k$ T+ S% ^# h, J
2 l3 J5 c: `' d% t( F: |; p5 t) a
多少了解点儿北京文化的都知道,前门外的闹市“大栅栏”,老北京人都说“大拾烂儿”,只有外地人才一本正经的照字面念成“大炸蓝”。如果哪位旅游者傻里瓜唧问路:
. U* a( }; i2 {7 v/ ~! y2 @ 请问“大炸蓝”怎么走?+ Z+ @5 j- }8 A
那一准儿得让老北京笑掉大牙,称之为“老塔儿”。3 s0 N& D* S5 b" A, g/ A3 Y3 ^8 x2 a
如果外地人也能说“大拾栏儿”,则立刻能让老北京们肃然起敬。
0 l8 Y- y1 g; ]) ], g 至于为什么北京人会这么念,有各种说法,但照我看全是瞎掰扯蛋。
3 v- p) a- f! E( T
6 k" e' J" \* x+ @ 比较“标准”的答案是:北师大中文系周一民教授认为:大栅栏的读音属于地名的特殊读音,历史悠久的“大拾栏儿”读法属于保留古音。% k# x. f' _2 n7 M G& r
还有一种说法是:北京确实是有一个地方叫大栅栏(dazhalan),但是那是西长街西单一带的一条胡同,而不是前门这个。因为两个地界的名字相同容易造成人们的混淆,所以把前门这个叫成了“大拾栏儿”,以示区别。1 [9 `7 e7 _' Z1 l
但是两种说法谁都没说清楚,为什么这个“栅”字恰恰会变成“拾”而不变成别的什么音?一到这儿全都语焉不祥。# l8 {) o2 m! \# g x! C
% ~3 J& r M5 n1 _( i7 q, c 为弄清楚这事儿,我们先看看大栅栏这个地名是怎么来的。- r1 ~) m; A- R) K% o
明永乐年间在前门外修建廊房,就是一排一排的房子,修完之后开始招商,这些街道就相应地叫做廊房头条、廊房二条一直到廊房四条,廊坊四条就是大家所熟悉的大栅栏这一条街。- x, [* W8 c( R; J0 c1 A& |
到了清朝乾隆二十三年的时候,为了加强外城街巷的治安管理,要求各个街道在街口竖立栅栏,早晚定时开关。廊房四条这儿的商铺比较多,大家多出点钱把这个地方的栅栏修得比别的地方高一点儿,久而久之,廊房四条这个名字就被“大栅栏”给取代了。清朝末年的时候,德国人拍的大栅栏的照片,街口一个铁门,上面写的三个字正是“大栅栏”。现在的样子跟清朝末年的时候差不多。 - ?' E) e5 l* |# Y$ _; m/ A% \1 ~
- j6 h7 F" X/ c; p8 y 所以,我的猜想是:因为铁门上方写着“大栅栏”,而“栅”字有两个读音——“炸”和“山”,意思都一样,但用的地方不太一样,比如“栅栏”一般念成“zha栏”,电子管里面的“栅极”则念做“shan极”。
' B4 t% S6 ?7 u* Y1 ^# c* R: o 而前门一带市民大多文化程度较低,有好几个形似的字如“珊”“删”“跚”“姗”全都念shan,于是“栅”也同样念成了shan,这个词组就念成“大山栏”,而北京方言爱加儿化音和轻声,于是,“栏”字被儿化,而“山”被读成轻音,听起来就成了“大拾栏儿”。道理就这么简单!" D- G; I& j: [( ]) M
" ]- y9 S4 \) H2 p
另外,那个“栏”字,也没读成二声“蓝”,而是读成四声“烂”,这又是为什么?我想也许市民们没注意,把“栏”和“拾破烂儿”的“烂儿”给弄混了,所以整个就读成了“大拾烂儿”,好像那地方成了一个“大大的拾破烂儿”的地方了,哈哈!当然,这只是猜想,至于有没有道理您惦量。% J3 Z; d. _. A( L! c6 |
这一带本来有地名——廊房四条,我认为:自从立起来高大的铁栅栏,并写上“大栅栏”之后,才出来这种叫法,并逐渐成为地名,取代了“廊房四条”。
* _% _4 z. z5 d3 x" C% k: h
, ?" s5 |1 l" ^( Y0 j( ^& _ 也许有人说,北京是中国的文化中心,难道北京市民连“栅栏”都不知道应该怎么念吗?其实在明清时代,这一带属于“城外”,也叫“南城”,北京历来有“东富西贵,北贫南贱’的说法,前门外这一带是下层老百姓聚集的地方,五行八作,三教九流,尤其再往南的天桥,更是无奇不有,卖大力丸的,剃头修脚的,拉洋车的,拉洋片的,全在这附近,所以念错个把字儿一点儿都不奇怪。$ q! A& Z2 {! f0 W% Z! Z
再说念成“大拾栏儿”也不能算错,因为本来“栅”字就有“山”这个读音,而且意思也是这个意思。' K" ]# q# N% _5 g# a
至于西单一带的“大栅栏”读法正确,明显是因为这一带处于内城,市民的文化层次高一些,所以没读成别字罢了。并非为了什么“区别”,如果要说重名,北京地名中的重名现象多得是,比如“口袋胡同”有八条,“八道湾”、“九道湾”胡同及“井儿胡同”和“四眼井胡同”各有九条,没听说为了区别就得故意念别字的,明显这种说法很牵强。
* Y1 m* e3 k7 O+ I) p' H+ R) J. |# P% N+ `& c
另外,我还可以再提供一条有力的旁证,牛街地区有一条胡同叫做“沙栏胡同”,原名叫做“栅栏胡同”。可知,“栅栏”变成“沙栏”(读如“沙烂儿”),“大栅栏”变成“大拾烂儿”,都是出自同一个道理——把“栅”字读成了shan,然后又发生音变,形成了今天的读音。7 W! H$ z) z: i
! _/ K8 w" P2 t) }7 D/ K 周一民教授说:“大栅栏的读音属于地名的特殊读音,历史悠久的“大拾栏儿”读法属于保留古音。”“古音”?“栅”念成“拾”或者“沙”,哪个字典上的古音?有出处吗?没有。其实他并没有说出为什么产生这种特殊读音,跟没说一样# K- g% p3 q+ U
其实我们一分析就清楚了,这个所谓“古音”不正是从“栅”(shan)来的吗?不就是清乾隆年代之后才产生的吗?不就是老百姓嘴里的别字吗?
! ?. ^3 U6 J% v" l# b { i 但正因为北京是文化中心,所以无形中北京的一切都跟着神圣起来,都成了“文化”,即使错别字也变成了“文化”,读成正音反倒成了“没文化”。8 [ O) i9 |7 Z+ S! l; w/ H" f
其实这是一种“北京文化崇拜”的心理,硬把低俗文化给拔高了。比如我的老家在“牛街”,明明是因为这里回民聚集,多卖牛羊肉,但有的朋友偏偏不相信,说:北京那么文明的地方,怎么可能有这么低俗的地名?一定另有来源! A1 l9 F# w( ~5 j1 k! I4 ~0 d' \- e
6 @- u" P/ f+ A3 U 其实这跟“花市”“珠市口”“骡马市”“米市大街”的来历一样,北京文化中本来就包含了许多平民文化,并非那么高不可攀。
( U* i+ ?/ f3 P( L( D 比如我的先祖于清代从山东来到北京,在珠市口靠西一带宰杀牛羊为生,于是这条胡同就叫做“牛血胡同”,后来民国政府为“提高文化层次”,将这一血淋淋的地名“雅化”为“留学胡同”,其实此地并无留学之人。这就跟把“驴市街”改叫“礼士街”,“狗尾巴胡同”改叫“高义伯胡同”一样。
+ N* _9 \- z* i: j9 f# X 是的,做为数百年京城,北京的确有着太多太美的古老文化,再加上无数文人和艺术家的渲染,致使一砖一瓦全都饱蘸古雅奥义,浸透着“文化”。北京大碗茶本来不过是粗瓷大碗的解渴茶水,但唱到歌里就变得那么香醇甘美,北京豆汁儿不过是制作粉丝时剩下的渣水,下脚料,馊里巴唧,写到散文中,就变得那么令人心醉神迷。 ~8 i* f4 Z# o8 a" ^. D4 w
热爱北京文化是不错的,我老家也在北京,我也热爱。但因此而无限拔高,把平民文化的根也从泥土中拔出,我看也没必要。
" f7 w) K( b% E
* W$ l5 e- }: d/ Q |
|