|
" Q Y% Z v. M/ D$ l/ N0 Z
4 u3 Y8 Q6 l& r: i7 H1. 这上面的一圈字和下面的要分开识读。其语言要等当看到另一面的动词才知道,反正不是阿拉伯语就是波斯语或突厥语。 ' N6 n9 h' Z9 e" g
: s. t" n$ ^% T1 b$ E: f+ E
2. 但是由于只有一半,全部的意思必须要找到另外半句才行,所以汉译可能不准确。 2 R; W& h: I3 C4 L% @
& N$ q( Y2 c) u5 \: y3 P8 R
3. 下面的句子用的是阿拉伯语的语法结构,???? (be-kheber ul-helawet),大致意为“在快乐的消息中在快乐的传说中”、“依照快乐的消息”、“依照快乐的传说”等之意。 ' u- X6 n( p1 ]! a% P* d# p: |
8 {, T& T# `7 z& P! X7 E8 t. @$ {
4.上面的句子最左面的是:???(kethre)“众多的”,中间的是:?????(lesane)“语言 5 O4 n, g7 k4 i) H2 i
% N1 O/ V$ o6 [: n! D5. 右边的比较麻烦,看得不是太清楚,而且没有上下文,可能会是:?? (merr ghelb)——“通过胜利”,或 ?? ???(mer-i-ghelb)——“数次胜利”。 " m% P" @4 O, N- _# w' R) g2 h4 o
~; W# B) I8 r% [& Q- ?
6. 行文是从右往左的,那么,这半句像是说“在各种语言中的胜利如何如何”,具体还要看另一面的句子才能知道准确意思~ ) ~4 o: n2 n: J: B/ b5 j
7 A& r5 t4 @' H! u0 w7.还是那句话,不懂可以问,不能害了别人……
|