|
5 X+ s8 Z' W$ y7 C, V
6 w% M. C( d0 J1 ]" v- Y1. 这上面的一圈字和下面的要分开识读。其语言要等当看到另一面的动词才知道,反正不是阿拉伯语就是波斯语或突厥语。
+ e" q* @- t- S3 [' e: m
! e+ n0 J3 H }. M% F$ u, w2. 但是由于只有一半,全部的意思必须要找到另外半句才行,所以汉译可能不准确。 7 c( W4 L5 r, r$ P; E2 ]
' z( W: i R% c$ K3. 下面的句子用的是阿拉伯语的语法结构,???? (be-kheber ul-helawet),大致意为“在快乐的消息中在快乐的传说中”、“依照快乐的消息”、“依照快乐的传说”等之意。
7 B% G1 [; _( [4 i/ M& I' s - c# R) W. b0 S; C% v
4.上面的句子最左面的是:???(kethre)“众多的”,中间的是:?????(lesane)“语言 % `! [. Q# m9 f. V; O$ l6 _& h
" Z% K1 O; S/ K2 O
5. 右边的比较麻烦,看得不是太清楚,而且没有上下文,可能会是:?? (merr ghelb)——“通过胜利”,或 ?? ???(mer-i-ghelb)——“数次胜利”。 , s8 c* K! J5 e* q+ W% q7 L0 q
! h6 e4 t' d3 q6 p% L4 O6 p
6. 行文是从右往左的,那么,这半句像是说“在各种语言中的胜利如何如何”,具体还要看另一面的句子才能知道准确意思~
, g4 K' O( \+ I" _
; a0 Z( |# t5 b7 A/ i5 f% J1 f3 v7.还是那句话,不懂可以问,不能害了别人……
|