|繁體中文 切换到宽版

服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 掌柜

有60年代北京育新小学的老师同学吗?(原楼主: qqqppp)(育新楼恢复帖)

[复制链接] 放大 缩小 原始字体
发表于 2010-4-19 12:02:00 | 显示全部楼层

(好几辆出租见到那着拐杖的老头都不停车)。

; A! k- z- ?! T3 _* h

 

9 D, H+ [3 B7 G# T

培力学长你真逗!

回复 支持 反对

举报

发表于 2010-4-19 12:04:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用beiwei在2010-4-19 12:01:00的发言:
$ U7 E. Y0 m+ P$ w

 


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:胡耀邦胡锦涛温家宝合影.jpg
图片点击可在新窗口打开查看
l( B7 B) z9 [" X

 

) y2 b) z6 D' k6 d

你这照片咋这小。

发表于 2010-4-19 12:25:00 | 显示全部楼层
那位”没有“正在照相!
发表于 2010-4-19 20:29:00 | 显示全部楼层
欧阳光同学的太太帮忙照的:




 
发表于 2010-4-19 20:46:00 | 显示全部楼层
我班张菊萍发来的照片




 
发表于 2010-4-19 20:56:00 | 显示全部楼层
这次聚会是我们当年的四(3)班分别44年后第一次聚得这么“齐”,也是迄今为止能够找得到、联系得上的6名同学。那天聊起往事我们发现,男生几乎对女生都不记得且没有任何印象了!倒是女生还能隐约回忆起一些男生的模样。
希望我们继续找到更多的同学!
发表于 2010-4-19 20:58:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用luijian在2010-4-19 12:50:00的发言:
4 r, }8 C- z! Z$ @5 J5 @ $ L" H1 S" Y0 w: }2 ]0 l5 Y( `; X 参加聚会,见到了久别的同学和各位学长,非常高兴。培力学长的到来让人倍感亲切。培哥的酒真叫棒,从头喝到尾,那真叫“喝到最后,喝得最好”。有机会培培哥喝点儿。 |: ?; b( n l# ?: Z( R2 R- t$ V: W5 I ) q0 I& W H$ s/ i( f9 q % {( |; @7 k; j% Y& c

刘坚观察力很强!没和培哥坐一桌都发现培哥的酒从头喝到尾啦!
发表于 2010-4-19 21:15:00 | 显示全部楼层
  所以老培更加无以遁形了![em63]
发表于 2010-4-19 21:23:00 | 显示全部楼层
每次聚会,攀姐都让我打包回家当酒菜。
发表于 2010-4-19 21:28:00 | 显示全部楼层

我告小草:小鸭带的黒巧,攀姐给他留着哪。他说多谢!可也不上网。

发表于 2010-4-19 10:20:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用shenzhixiong在2010-4-18 19:09:00的发言:图片点击可在新窗口打开查看
2 R# q* K& y1 J+ s. K. w$ W

, ]! l5 i; B3 V& L, k$ ]6 E

前面班级照片中还有一位女同学吧?好像合影没有呀?

, ~, {4 }+ M6 ]3 v( W

虽然很遗憾错过了和大家的见面,但是看到各位兄弟姐妹精神饱满、满脸笑意也就心满意足了!

- y5 V3 S6 V* _# n }% u

小鸭,咱们下次再见!各位同学,咱们也下次再见!

发表于 2010-4-19 12:50:00 | 显示全部楼层
参加聚会,见到了久别的同学和各位学长,非常高兴。培力学长的到来让人倍感亲切。培哥的酒真叫棒,从头喝到尾,那真叫“喝到最后,喝得最好”。有机会培培哥喝点儿。
发表于 2010-4-19 12:59:00 | 显示全部楼层
小刘坚,你喝酒还打着埋伏?
发表于 2010-4-18 22:36:00 | 显示全部楼层
攀姐上网了。
发表于 2010-4-18 22:45:00 | 显示全部楼层
       那张不清楚的我变成了“方块儿脑袋”,就差变成“方块儿老K”了!老培则好象是从墙壁里“拔”出来的怪物!哈哈!很好笑啊![em240]
发表于 2010-4-18 22:52:00 | 显示全部楼层

啥啥的事可以引出啥啥的结果。

发表于 2010-4-18 22:18:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用wangpei在2010-4-18 21:05:00的发言:
: j0 d; F. d! ]1 j7 A5 H# l* q9 w, A 5 J4 u. F, G/ h# w, H

 我说培哥!您这命题也忒不靠谱啦!

7 V, v( K, |+ Y4 y1 W' a

 

5 I3 C3 q: X8 n/ C$ T- f( j; I

我那是压完照片,随便起的名。可以改成小鸭合影。

* k+ I8 z/ w! k/ Q 2 B4 z# M6 [$ C6 H" f9 ? 2 A( o" ]1 m& x/ _

你差点没把我笑背过气去!
发表于 2010-4-18 22:32:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用shenzhixiong在2010-4-18 22:18:00的发言:
2 p' K/ b, J8 G: ?2 E

你差点没把我笑背过气去!
( T {% ?: R7 _

 

, s* e5 z4 T+ T& z5 e

我不是“惜字如金”吗。

发表于 2010-4-18 23:02:00 | 显示全部楼层
   不知所云。[em54]
发表于 2010-4-18 23:06:00 | 显示全部楼层
就是不清楚的照片,也挺好玩儿的。
发表于 2010-4-18 21:05:00 | 显示全部楼层

 我说培哥!您这命题也忒不靠谱啦!

1 s7 T9 Y& c3 H/ X2 S+ z& L

 

: c* n4 q' M4 [

我那是压完照片,随便起的名。可以改成小鸭合影。

发表于 2010-4-18 20:16:00 | 显示全部楼层

育新的校友又聚会啦,为你们高兴!收获最大的应该是远道而来的小鸭吧?看到照片又讲学又校友聚会,祝福你们!

发表于 2010-4-18 14:57:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用wangpei在2010-4-18 12:51:00的发言:
我没带相机,也在等着大家发照片。
+ \8 U1 M P# i# t% P2 W, b+ s

尤其是唱歌的照片,一定要发来啊!

发表于 2010-4-18 16:10:00 | 显示全部楼层

昨天,我岳母来了,他们一家人去看老二的女儿的新房,所以我是打车去的,(好几辆出租见到那着拐杖的老头都不停车)。

/ J0 H# C6 `- f7 y" k+ c8 _

见到小鸭十分高兴,我想说她的一辈子值了,干了我们许多人都没干成的事业。为华人增光,为祖国增光!

2 f3 q/ B9 Y* U, f% V$ ?

还见到了热情的小沈和高大的小刘尖。还有送我回来的学友(我不知道他叫什么名字)。大家都很高兴!

发表于 2010-4-18 19:09:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用wangpei在2010-4-18 16:38:00的发言: + ^; |5 ]8 X2 T! V; e- Z3 `& P, [2 r


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:鸭合影.jpg
图片点击可在新窗口打开查看

) w* |" J+ D0 X: [% C3 f0 \5 W% c7 p. ?. _

 

( m9 x2 A R$ |' a: A; ?3 z9 }

 我说培哥!您这命题也忒不靠谱啦!

# u5 {' [2 h6 }6 @ S2 Z% M( E


发表于 2010-4-18 19:17:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用张培力在2010-4-18 16:10:00的发言:
; I/ e; S! t% a8 Z0 h7 X2 s 5 d1 Q. L6 a+ \; j1 [4 \) j

昨天,我岳母来了,他们一家人去看老二的女儿的新房,所以我是打车去的,(好几辆出租见到那着拐杖的老头都不停车)。

8 C: w4 P9 E! S9 W8 L7 N7 g) @" ~

见到小鸭十分高兴,我想说她的一辈子值了,干了我们许多人都没干成的事业。为华人增光,为祖国增光!

, Q! z: e' t- U. S/ u4 W. D

还见到了热情的小沈和高大的小刘尖。还有送我回来的学友(我不知道他叫什么名字)。大家都很高兴!

" \! R& w% x1 E' M7 B $ B. x5 m# d5 n; ^( G7 y

谢谢培力学长的照片!非常感动培力学长的到来!真的没想到您能自己打车光临,感动之余是过意不去!因为我们班同学第一次聚这么齐,光顾我们自己叙旧了,都没来得及跟学长请教一二,真是很抱歉!这也是留个念想,下次还聚。
发表于 2010-4-15 15:34:00 | 显示全部楼层

温总理忆耀邦(人民日报)。

发表于 2010-4-17 22:15:00 | 显示全部楼层
 " |* I, @; Z0 s$ V. F$ {9 }/ K$ G' Q# p$ Q6 R0 ?- l- [; W* T4 O5 |7 l1 B* G/ D6 J3 {; A- R0 z# d9 W* C2 [4 G X4 i" e' I& P9 D) M# D
"双语写作之我见"李彦教授专题讲座
" Z! y: S& w3 o# Y) A5 O   双击自动滚屏 6 Y6 E) P, J3 x

4 n2 ]5 u9 l! _* r* }2 V) N- B 发布者:范洁 + b. c! b: O2 x$ c 发布时间:2010-4-15 阅读:91次  

M) |1 f9 ^, V+ q6 a/ [7 @ ( S. g x# r1 `1 w0 b# u8 x. Z: M( G5 }( g) h+ d7 G( [0 v* j* u) f. c- b) K3 A) w' [
 

2010413周二下午300,加拿大滑铁卢大学孔子学院院长、海外知名双语写作作家李彦教授受邀来到了苏州独墅湖图书馆,为苏州大学文学院的本, R2 A: _- z ] D/ P/ o8 d* _ 科生和研究生们带来一场题为“汉语国际教育专题讲演:双语写作之我见”的精彩讲座。

" |3 ?8 @& a+ Y, b* E

; w' l# B( Z: {5 M# w

 

* v( p w" M, W3 ^1 N( v6 T

讲座在图5 E- ]6 v3 j T: s( G 书馆四楼的咖啡厅举办,厅里随意地放置着一些圆形矮桌,淡黄的柔和灯光,简雅大方的摆设,营造出一种轻松自由的学术氛围来。

; s8 E. V+ j; S. T

讲座开 + ]& M$ V1 |5 r2 a ]# P8 r始,老师身穿草绿色羊绒外套, " H. a) `# ~ N' B& R' q带着随和的笑容缓步走上了讲台,亲切而家常地与同学们聊起了苏州的天气。这是老师自八七年赴加拿大留学后首次回国进行学术交流活动,并受文学院曹惠民教授之邀,来作一场讲演。

" L% Y9 i9 E; l4 n1 |/ S

4 @! u! a0 V( z

李彦老师在加拿大发表了多篇英文作品,其代表作《红浮萍》(Daughters 5 l* a+ X9 l0 Y of the Red Land)获得了当地主流媒体的认可,得奖诸多,并于今年在国内推出了中文版本,广受专家和读者好评。十几年的国外写作生涯,使老师在双语写作这个课题上颇有自己的一些见解和看法。

% i$ X6 C. @0 V

(一)中 0 ?! v) M7 @6 i+ I2 e$ V4 P. X英文写作,哪种更能抵达文学表达的核心?

6 B! d* T0 l) ~ l" P7 J8 I

老师回忆,刚到加拿大的时候她发现西方也有大量描述中国的书 : i' Y- S9 K5 a+ w! _2 l+ {籍,然而这些书籍的质量却值得商榷,其内容十分浅表,难以深入,于是她就结合自己亲身经历体验开始写作,而这种写作并不曾刻意想用英文写。在国外连续成功. B, V' m3 l+ b- Q; y 发表了几部英文著作后,她也开始尝试再次用中文写作。“中文写作感觉非常不同”,老师总结,“中文写作往往追寻辞藻、韵律、视觉的愉悦,这是汉字的美感所带来的;而英, f6 v% x3 h3 U" i$ m1 ? 文写作则不受文字表象干扰,它更容易进入心灵深层来抒写,思想因而得以自由驰骋。”两种写作所达到的效果是各自不同的,并不一定要追究这类的比较。

4 k4 l, S, C5 j. z8 X

(二)海2 ?% c0 I$ A* B2 D3 @ 外华人作家无法融入国外文学主流界?

/ p' Z! I8 T/ I8 ?$ X2 ~# H' e4 P

在这个问0 r; N; J3 W- t0 Q9 T 题上,老师举了自己在孔子学院4 x" B9 o0 f6 L6 s: B; ]6 h, Y 教书时候的例子来说明。居住国的人们更能接受母语写作,而海外华人作家通常坚持以中文为第一写作,其所谓英文作品也多是由中文翻译而来。英文只有二十六个 ( v, U5 O+ H# Y p8 P字母,而汉字则是美丽多变的。在作品的中英转换上,华人作家常常不能处理得很妥帖,也就导致国外读者难以理解甚至接受他们的文学作品。除却作品本身的问题 2 z% g2 K% u& f6 }' d$ {以外,老师还谈到了国外的“出 `8 ?* W% o( G5 r: E 版文化”,这涉及到一些体制的东西,作家不能主动去适应掌握,当然有被主流排除的可能。

! L+ p7 q- R8 S! Y! H4 i

0 l9 v* B6 y$ a/ \7 a

 

. G0 ?' i9 f5 F; ]7 L" r0 @( Q, \

(三)对( `+ R) K$ Q9 O, r1 k 于外国的文学奖项,题材的选择是得奖的核心原因?

! ^ i, H. H& z' p: M/ W

谈到这个- m4 _9 K1 P! M5 o1 p 问题,老师严肃批评了国内某些1 A, {7 L! d( s 评论家在这一问题上的主观想象,即认为题材是噱头的观点,并把自己的作品《红浮萍》与国外一些知名华人女作家的相同题材作品做了比较,告诉同学们,绝不能 2 K; e1 J* t* z0 Q; T脱离开文学本身的魅力来写作。) H; d/ _0 K6 Y# N5 x( b 师认为自己作品的成功之处在于能掌握西方读者的阅读习惯,并把这种掌握融入了自己的写作之中。

$ d! r% d4 _2 S- o" U

(四)英 # D7 Y0 W$ G1 a( R文写作的动机何在?

. T! e0 W8 [, U; b) r, t) L

“让西方- h+ g4 C* b, C- X. W/ N5 v% Y 人直接读你的故事,”老师说) L7 {) e! T- T/ y 道,“我只是觉得有责任让西方民众去真正了解,那片曾养育我们的土地。这个就是我的动机。”老师还谈到了“话语权”这一概念,她认为,中国文化要“走出去”,除了培养翻译人才, # k1 y: e" @) \6 F& G) v还需要加强英语写作方面的人才培养,从而直接和西方对话,和他们交流。

; T5 @$ o0 y8 g2 n' h) c) X+ o

讲座将 0 n0 p- R; h- L2 S终,同学们纷纷举手发问,而+ n9 i0 F I/ ~5 [' o师也走下讲台,与同学们进行了近距离的更深层的探讨。

$ n0 g* U4 \4 \

 

1 p# C7 {/ Z5 L* N

(通讯员 汤丹磊 报道)

发表于 2010-4-17 22:19:00 | 显示全部楼层
 "双语写作之我见"李彦教授专题讲座

2010413周二下午300,加拿大滑铁卢大学孔子学院院长、海外知名双语写作作家李彦教 + i+ i9 {- G N# O f授受邀来到了苏州独墅湖图书馆,为苏州大学文学院的本科生和研究生们带来一场题为“汉语国际教育专题讲演:双语写作之我见”的精彩讲座。





讲座在图0 J0 U9 V, F) g" X D( `% z 书馆四楼的咖啡厅举办,厅里随意地放置着一些圆形矮桌,淡黄的柔和灯光,简雅大方的摆设,营造出一种轻松自由的学术氛围来。

+ C! d" Q1 z# E3 c

讲座开 & K# V; ]3 e& Y' R# S始,老师身穿草绿色羊绒外套,7 I# ]3 W; n0 g- |0 K 带着随和的笑容缓步走上了讲台,亲切而家常地与同学们聊起了苏州的天气。这是老师自八七年赴加拿大留学后首次回国进行学术交流活动,并受文学院曹惠民教授之邀,来作一场讲演。


李彦老师在加拿大发表了多篇英文作品,其代表作《红浮萍》(Daughters - c0 A1 h9 H8 B: |% F6 Z$ r5 |1 a* K of the Red Land)获得了当地主流媒体的认可,得奖诸多,并于今年在国内推出了中文版本,广受专家和读者好评。十几年的国外写作生涯,使老师在双语写作这个课题上颇有自己的一些见解和看法。


! ?4 X$ O- D7 L# U

(一)中6 I6 X. X) w3 I1 C; j. L 英文写作,哪种更能抵达文学表达的核心?


# H; O9 d! e- j( M) u* t% [

老师回忆,刚到加拿大的时候她发现西方也有大量描述中国的书2 z+ f, p* l8 E7 O# ~ 籍,然而这些书籍的质量却值得商榷,其内容十分浅表,难以深入,于是她就结合自己亲身经历体验开始写作,而这种写作并不曾刻意想用英文写。在国外连续成功 , B0 h4 u* J' \; |* W, Q) y发表了几部英文著作后,她也开始尝试再次用中文写作。“中文写作感觉非常不同”,老师总结,“中文写作往往追寻辞藻、韵律、视觉的愉悦,这是汉字的美感所带来的;而英$ n0 p% Y+ l4 b9 _ 文写作则不受文字表象干扰,它更容易进入心灵深层来抒写,思想因而得以自由驰骋。”两种写作所达到的效果是各自不同的,并不一定要追究这类的比较。


5 V/ F) o7 w8 G3 Y9 C! B e( l

(二)海外华人作家无法融入国外文学主流界?


; k' ^$ }& K& }- s

在这个问 s8 G% R9 d l) F6 t4 _题上,老师举了自己在孔子学院 1 a7 z+ y/ h9 C* |8 N0 e- `/ E6 E教书时候的例子来说明。居住国的人们更能接受母语写作,而海外华人作家通常坚持以中文为第一写作,其所谓英文作品也多是由中文翻译而来。英文只有二十六个9 K8 _3 {& h4 @3 G+ b- B# {9 K2 y- c 字母,而汉字则是美丽多变的。在作品的中英转换上,华人作家常常不能处理得很妥帖,也就导致国外读者难以理解甚至接受他们的文学作品。除却作品本身的问题. X) { W/ Z# ^- e 以外,老师还谈到了国外的“出 / S( l4 u2 Q e0 ~7 ]" [版文化”,这涉及到一些体制的东西,作家不能主动去适应掌握,当然有被主流排除的可能。





(三)对 4 l* }4 s7 E0 [- R V于外国的文学奖项,题材的选择是得奖的核心原因?


$ Q; \1 T8 ]1 ]9 v4 F; X

谈到这个 , Z. O7 R' U; G1 y问题,老师严肃批评了国内某些 ( K. @7 b" w5 E( J; y; B评论家在这一问题上的主观想象,即认为题材是噱头的观点,并把自己的作品《红浮萍》与国外一些知名华人女作家的相同题材作品做了比较,告诉同学们,绝不能$ i' D& O* B, d+ u" C( } 脱离开文学本身的魅力来写作。0 k. T+ m/ ^5 [# n 师认为自己作品的成功之处在于能掌握西方读者的阅读习惯,并把这种掌握融入了自己的写作之中。


~4 Z. d5 [" A( Y- b

(四)英 3 o2 l0 s' w$ j( z+ ? Q* @& m文写作的动机何在?


1 q& g: c, Z8 G

“让西方 & P1 C% |7 z- L4 h8 ~4 m8 b人直接读你的故事,”老师说 , U% k% a! e1 @9 u道,“我只是觉得有责任让西方民众去真正了解,那片曾养育我们的土地。这个就是我的动机。”老师还谈到了“话语权”这一概念,她认为,中国文化要“走出去”,除了培养翻译人才, 6 D' X9 v: K6 |+ Y' `还需要加强英语写作方面的人才培养,从而直接和西方对话,和他们交流。

2 s& g5 p9 p* f8 O8 }" I

讲座将 - o; M3 Y: n8 Q+ M/ M终,同学们纷纷举手发问,而- c7 i1 m) b/ B 师也走下讲台,与同学们进行了近距离的更深层的探讨。

6 o% h# S, `5 _/ w

 

; q. V3 ?" e" \( K$ W4 V) F* X3 Q(通讯员 汤丹磊 报道)
发表于 2010-4-17 22:30:00 | 显示全部楼层
 谢谢过客学长!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

上个主题 下个主题 快速回复 返回列表 官方QQ群

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2025-8-13 11:15 , Processed in 1.207145 second(s), 5 queries , MemCache On.

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部