|繁體中文 切换到宽版

服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 掌柜

有60年代北京育新小学的老师同学吗?(原楼主: qqqppp)(育新楼恢复帖)

[复制链接] 放大 缩小 原始字体
发表于 2010-4-19 12:02:00 | 显示全部楼层

(好几辆出租见到那着拐杖的老头都不停车)。

$ c7 {8 H& b5 t

 

J/ ^) w/ ]" `; y9 A

培力学长你真逗!

回复 支持 反对

举报

发表于 2010-4-19 12:04:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用beiwei在2010-4-19 12:01:00的发言:
4 b( n: p9 B3 v) g7 D- `

 


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:胡耀邦胡锦涛温家宝合影.jpg
图片点击可在新窗口打开查看
) O4 | F4 c" [

 

! A( ^+ T9 k% T) V; ~

你这照片咋这小。

发表于 2010-4-19 12:25:00 | 显示全部楼层
那位”没有“正在照相!
发表于 2010-4-19 20:29:00 | 显示全部楼层
欧阳光同学的太太帮忙照的:




 
发表于 2010-4-19 20:46:00 | 显示全部楼层
我班张菊萍发来的照片




 
发表于 2010-4-19 20:56:00 | 显示全部楼层
这次聚会是我们当年的四(3)班分别44年后第一次聚得这么“齐”,也是迄今为止能够找得到、联系得上的6名同学。那天聊起往事我们发现,男生几乎对女生都不记得且没有任何印象了!倒是女生还能隐约回忆起一些男生的模样。
希望我们继续找到更多的同学!
发表于 2010-4-19 20:58:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用luijian在2010-4-19 12:50:00的发言:
0 o- v% C! C$ r0 c2 I P : L; u' a/ p+ N- e! [3 [4 Z1 { 参加聚会,见到了久别的同学和各位学长,非常高兴。培力学长的到来让人倍感亲切。培哥的酒真叫棒,从头喝到尾,那真叫“喝到最后,喝得最好”。有机会培培哥喝点儿。 , t) Z# [( W" F1 }9 M/ @$ [! y" T9 c3 |% k% |. b3 N- y $ n% ?3 |4 f& A; ] & o8 N* B# p. @

刘坚观察力很强!没和培哥坐一桌都发现培哥的酒从头喝到尾啦!
发表于 2010-4-19 21:15:00 | 显示全部楼层
  所以老培更加无以遁形了![em63]
发表于 2010-4-19 21:23:00 | 显示全部楼层
每次聚会,攀姐都让我打包回家当酒菜。
发表于 2010-4-19 21:28:00 | 显示全部楼层

我告小草:小鸭带的黒巧,攀姐给他留着哪。他说多谢!可也不上网。

发表于 2010-4-19 10:20:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用shenzhixiong在2010-4-18 19:09:00的发言:图片点击可在新窗口打开查看
0 l8 U- I" x0 y8 N) _7 n

& b8 w' q+ J/ S

前面班级照片中还有一位女同学吧?好像合影没有呀?

3 e2 M. `% C- c. b! v- n% i1 @

虽然很遗憾错过了和大家的见面,但是看到各位兄弟姐妹精神饱满、满脸笑意也就心满意足了!

! H( C0 v6 P. c3 u! B& Y, s4 d$ _

小鸭,咱们下次再见!各位同学,咱们也下次再见!

发表于 2010-4-19 12:50:00 | 显示全部楼层
参加聚会,见到了久别的同学和各位学长,非常高兴。培力学长的到来让人倍感亲切。培哥的酒真叫棒,从头喝到尾,那真叫“喝到最后,喝得最好”。有机会培培哥喝点儿。
发表于 2010-4-19 12:59:00 | 显示全部楼层
小刘坚,你喝酒还打着埋伏?
发表于 2010-4-18 22:36:00 | 显示全部楼层
攀姐上网了。
发表于 2010-4-18 22:45:00 | 显示全部楼层
       那张不清楚的我变成了“方块儿脑袋”,就差变成“方块儿老K”了!老培则好象是从墙壁里“拔”出来的怪物!哈哈!很好笑啊![em240]
发表于 2010-4-18 22:52:00 | 显示全部楼层

啥啥的事可以引出啥啥的结果。

发表于 2010-4-18 22:18:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用wangpei在2010-4-18 21:05:00的发言:
3 @3 a j( o, b' @& q* E ! Q9 W3 k. L( m( E- l) M

 我说培哥!您这命题也忒不靠谱啦!

U4 }7 N* ~7 H w8 W8 w; e, K

 

6 T! e' ?' }+ Z1 b1 t9 z" O

我那是压完照片,随便起的名。可以改成小鸭合影。

( H I3 d* _* O, f6 J , U6 b8 a. u# K, k, H" g9 |& E: Y" d ) u5 E- @/ l1 A2 f; {

你差点没把我笑背过气去!
发表于 2010-4-18 22:32:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用shenzhixiong在2010-4-18 22:18:00的发言:
7 @$ S/ U% s+ B% \1 {6 q0 r

你差点没把我笑背过气去!
; T3 t! T. v% Q7 F J

 

* m# y6 m/ l6 w D% M9 Q7 z- F

我不是“惜字如金”吗。

发表于 2010-4-18 23:02:00 | 显示全部楼层
   不知所云。[em54]
发表于 2010-4-18 23:06:00 | 显示全部楼层
就是不清楚的照片,也挺好玩儿的。
发表于 2010-4-18 21:05:00 | 显示全部楼层

 我说培哥!您这命题也忒不靠谱啦!

) @0 j# {/ v$ h+ J& |# T0 ?2 }

 

1 a, S# D1 r9 C

我那是压完照片,随便起的名。可以改成小鸭合影。

发表于 2010-4-18 20:16:00 | 显示全部楼层

育新的校友又聚会啦,为你们高兴!收获最大的应该是远道而来的小鸭吧?看到照片又讲学又校友聚会,祝福你们!

发表于 2010-4-18 14:57:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用wangpei在2010-4-18 12:51:00的发言:
我没带相机,也在等着大家发照片。
" f3 G+ ?% b ^6 w

尤其是唱歌的照片,一定要发来啊!

发表于 2010-4-18 16:10:00 | 显示全部楼层

昨天,我岳母来了,他们一家人去看老二的女儿的新房,所以我是打车去的,(好几辆出租见到那着拐杖的老头都不停车)。

5 P/ h/ b9 n! {: ?0 P3 T2 r

见到小鸭十分高兴,我想说她的一辈子值了,干了我们许多人都没干成的事业。为华人增光,为祖国增光!

3 F0 Z3 S* M1 [; _+ T, d6 D

还见到了热情的小沈和高大的小刘尖。还有送我回来的学友(我不知道他叫什么名字)。大家都很高兴!

发表于 2010-4-18 19:09:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用wangpei在2010-4-18 16:38:00的发言: ( {2 l3 d2 u4 _- S


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:鸭合影.jpg
图片点击可在新窗口打开查看

0 i U u8 o2 G% q

 

3 b$ o2 L; w R0 q/ ~

 我说培哥!您这命题也忒不靠谱啦!

( i# i" \8 i8 M0 m ?


发表于 2010-4-18 19:17:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用张培力在2010-4-18 16:10:00的发言:
6 a4 [6 f1 F+ I1 O {/ I . w2 D6 A% M" f7 ^

昨天,我岳母来了,他们一家人去看老二的女儿的新房,所以我是打车去的,(好几辆出租见到那着拐杖的老头都不停车)。

7 }" t! E L) O: B, @3 ]' G

见到小鸭十分高兴,我想说她的一辈子值了,干了我们许多人都没干成的事业。为华人增光,为祖国增光!

& A4 A0 i+ o! A M9 i

还见到了热情的小沈和高大的小刘尖。还有送我回来的学友(我不知道他叫什么名字)。大家都很高兴!

& G$ M. J$ P( i5 t8 X, f3 Q/ L ( D; ~( D; e( g$ ^& e7 X

谢谢培力学长的照片!非常感动培力学长的到来!真的没想到您能自己打车光临,感动之余是过意不去!因为我们班同学第一次聚这么齐,光顾我们自己叙旧了,都没来得及跟学长请教一二,真是很抱歉!这也是留个念想,下次还聚。
发表于 2010-4-15 15:34:00 | 显示全部楼层

温总理忆耀邦(人民日报)。

发表于 2010-4-17 22:15:00 | 显示全部楼层
 $ z! z( r* t% E4 X0 w6 r# P$ ?! F9 h4 i$ L- e% R& U( V# ] @7 a; ?1 O# ?/ Q! @$ X! i. k$ S: O; o' l2 }* d6 `# o2 r% N* C. |/ M. m* Q1 o" z7 h
"双语写作之我见"李彦教授专题讲座
9 S2 ^! B8 d; Y0 X ^ M! w# u6 Q" p   双击自动滚屏 , I0 G, a' |, ~) s! d; j- @% T

6 I' @0 o4 o8 v: z2 N v 发布者:范洁 1 j- j5 s, w" e" d8 }4 O 发布时间:2010-4-15 阅读:91次  

; d) x6 B& @# W% `8 ~9 O2 A# Q6 O0 k , n3 W$ `6 q* t3 k' s. _$ l7 S/ x. s3 h# Y2 u& W# K1 E! _. h9 D" S
 

2010413周二下午300,加拿大滑铁卢大学孔子学院院长、海外知名双语写作作家李彦教授受邀来到了苏州独墅湖图书馆,为苏州大学文学院的本' ]/ c; t# S" R/ v 科生和研究生们带来一场题为“汉语国际教育专题讲演:双语写作之我见”的精彩讲座。

/ j& H/ K: ]+ `8 E) ~6 U% T5 v. G

3 p& G: `7 s. E- c3 N4 l

 

. p; |) p! X. T0 \

讲座在图 5 @( s" C+ _7 U) ?书馆四楼的咖啡厅举办,厅里随意地放置着一些圆形矮桌,淡黄的柔和灯光,简雅大方的摆设,营造出一种轻松自由的学术氛围来。

1 n# b- s+ q1 ]# V0 u' \

讲座开' \" P; W/ g0 U 始,老师身穿草绿色羊绒外套, ; d1 z8 X. l; }* b. U+ R: m带着随和的笑容缓步走上了讲台,亲切而家常地与同学们聊起了苏州的天气。这是老师自八七年赴加拿大留学后首次回国进行学术交流活动,并受文学院曹惠民教授之邀,来作一场讲演。

1 W5 L; G. |5 b# Z* v5 [

1 b" w6 J0 Q$ j5 c8 H

李彦老师在加拿大发表了多篇英文作品,其代表作《红浮萍》(Daughters' o9 `6 H) f3 Y. D" g" U! D" [ of the Red Land)获得了当地主流媒体的认可,得奖诸多,并于今年在国内推出了中文版本,广受专家和读者好评。十几年的国外写作生涯,使老师在双语写作这个课题上颇有自己的一些见解和看法。

7 V8 Y4 o X% t7 Y# G4 S

(一)中 , ^9 B1 q6 p) ^: ~# R+ X英文写作,哪种更能抵达文学表达的核心?

* S4 ^& o% D* K9 }5 F# H

老师回忆,刚到加拿大的时候她发现西方也有大量描述中国的书 % z1 u6 M: h, _6 L: [籍,然而这些书籍的质量却值得商榷,其内容十分浅表,难以深入,于是她就结合自己亲身经历体验开始写作,而这种写作并不曾刻意想用英文写。在国外连续成功 7 Q# h" H- e" |* k, M, U% k/ J. R发表了几部英文著作后,她也开始尝试再次用中文写作。“中文写作感觉非常不同”,老师总结,“中文写作往往追寻辞藻、韵律、视觉的愉悦,这是汉字的美感所带来的;而英' v+ p$ s% W& d3 l- ` V) O2 F 文写作则不受文字表象干扰,它更容易进入心灵深层来抒写,思想因而得以自由驰骋。”两种写作所达到的效果是各自不同的,并不一定要追究这类的比较。

5 F ~9 A M/ C( `' ]

(二)海 3 w) q! r# K/ N% H8 t外华人作家无法融入国外文学主流界?

o/ w5 y# Q- ^4 M* }; z

在这个问5 q2 a2 b' S! C7 D 题上,老师举了自己在孔子学院) |4 v% |8 w$ {& q% l) u; T 教书时候的例子来说明。居住国的人们更能接受母语写作,而海外华人作家通常坚持以中文为第一写作,其所谓英文作品也多是由中文翻译而来。英文只有二十六个' q, u/ K) }7 s* s 字母,而汉字则是美丽多变的。在作品的中英转换上,华人作家常常不能处理得很妥帖,也就导致国外读者难以理解甚至接受他们的文学作品。除却作品本身的问题 1 P% J. ^! K/ {$ C# H以外,老师还谈到了国外的“出 . h# G5 B( ?8 f% C8 b. G4 [版文化”,这涉及到一些体制的东西,作家不能主动去适应掌握,当然有被主流排除的可能。

. W0 p' j1 {3 s7 L# n

: d6 c% h8 o$ X+ n) G' W4 {

 

! X+ k. Q+ o& Z9 |! \/ Y

(三)对 5 D5 w% ~3 [5 m/ v于外国的文学奖项,题材的选择是得奖的核心原因?

2 v4 z ~+ i) r

谈到这个, L: K& l& D7 d' R 问题,老师严肃批评了国内某些7 o9 N' c1 `1 x* L% p0 q/ B 评论家在这一问题上的主观想象,即认为题材是噱头的观点,并把自己的作品《红浮萍》与国外一些知名华人女作家的相同题材作品做了比较,告诉同学们,绝不能1 d" c7 A1 N5 m7 S: L# | 脱离开文学本身的魅力来写作。4 a8 Z8 q2 B% M: S师认为自己作品的成功之处在于能掌握西方读者的阅读习惯,并把这种掌握融入了自己的写作之中。

, g8 J0 B- [! P5 b

(四)英 , z) N! |! W/ y+ _- b文写作的动机何在?

, F: e# `$ [& L$ K. D; H8 v

“让西方5 ~5 H- Q B9 v& y 人直接读你的故事,”老师说 7 Z& w* |$ G0 r( R道,“我只是觉得有责任让西方民众去真正了解,那片曾养育我们的土地。这个就是我的动机。”老师还谈到了“话语权”这一概念,她认为,中国文化要“走出去”,除了培养翻译人才, 1 \) B6 k; { h) y5 Z" e' e还需要加强英语写作方面的人才培养,从而直接和西方对话,和他们交流。

: X- L+ _* W" T/ @+ \5 W# I+ o

讲座将' C/ z; u5 H' {' z6 Q 终,同学们纷纷举手发问,而4 `6 p* B* @0 B: A: M! Y2 {师也走下讲台,与同学们进行了近距离的更深层的探讨。

# }& S1 m! j8 ^* `# R. |1 _

 

6 I) ~0 q" U1 k3 V$ x6 K% ]3 K

(通讯员 汤丹磊 报道)

发表于 2010-4-17 22:19:00 | 显示全部楼层
 "双语写作之我见"李彦教授专题讲座

2010413周二下午300,加拿大滑铁卢大学孔子学院院长、海外知名双语写作作家李彦教 % q# [1 e0 t3 o" L7 Y" h授受邀来到了苏州独墅湖图书馆,为苏州大学文学院的本科生和研究生们带来一场题为“汉语国际教育专题讲演:双语写作之我见”的精彩讲座。





讲座在图 5 ?0 V" c! u: b# o书馆四楼的咖啡厅举办,厅里随意地放置着一些圆形矮桌,淡黄的柔和灯光,简雅大方的摆设,营造出一种轻松自由的学术氛围来。

) T" }' B4 J) S) h! K1 {! M

讲座开 / N# p/ | T- ]( G始,老师身穿草绿色羊绒外套, % ?0 K( e0 b- w" ~- t6 P' c带着随和的笑容缓步走上了讲台,亲切而家常地与同学们聊起了苏州的天气。这是老师自八七年赴加拿大留学后首次回国进行学术交流活动,并受文学院曹惠民教授之邀,来作一场讲演。


李彦老师在加拿大发表了多篇英文作品,其代表作《红浮萍》(Daughters ' ?7 H/ B" X& A2 C& p$ `7 ` of the Red Land)获得了当地主流媒体的认可,得奖诸多,并于今年在国内推出了中文版本,广受专家和读者好评。十几年的国外写作生涯,使老师在双语写作这个课题上颇有自己的一些见解和看法。


6 z' U3 b" g" M) s( R5 i, U

(一)中8 F1 B- s9 x6 @9 M( M 英文写作,哪种更能抵达文学表达的核心?


+ X$ X! c) J3 l! P j. G) j

老师回忆,刚到加拿大的时候她发现西方也有大量描述中国的书4 K$ { P) T! c; _3 }3 G' M 籍,然而这些书籍的质量却值得商榷,其内容十分浅表,难以深入,于是她就结合自己亲身经历体验开始写作,而这种写作并不曾刻意想用英文写。在国外连续成功: b$ V- O; |- K+ J 发表了几部英文著作后,她也开始尝试再次用中文写作。“中文写作感觉非常不同”,老师总结,“中文写作往往追寻辞藻、韵律、视觉的愉悦,这是汉字的美感所带来的;而英3 a t( P+ b; s# D, q( A7 H 文写作则不受文字表象干扰,它更容易进入心灵深层来抒写,思想因而得以自由驰骋。”两种写作所达到的效果是各自不同的,并不一定要追究这类的比较。


. y3 \8 k8 d, N- Z3 s( k" v: o# p

(二)海外华人作家无法融入国外文学主流界?


9 b" F M1 V. G4 @( t- P3 L' r

在这个问" F ?$ ]+ E% l 题上,老师举了自己在孔子学院 ) D& |& `4 W6 ^8 F- b* Z% C/ s9 t教书时候的例子来说明。居住国的人们更能接受母语写作,而海外华人作家通常坚持以中文为第一写作,其所谓英文作品也多是由中文翻译而来。英文只有二十六个 4 E6 n/ ?8 H/ b+ [字母,而汉字则是美丽多变的。在作品的中英转换上,华人作家常常不能处理得很妥帖,也就导致国外读者难以理解甚至接受他们的文学作品。除却作品本身的问题 $ r( s3 h; }" U以外,老师还谈到了国外的“出 8 {0 f+ }+ A& R1 ~0 r4 a# X/ _版文化”,这涉及到一些体制的东西,作家不能主动去适应掌握,当然有被主流排除的可能。





(三)对3 v8 Q d9 l! _: r6 O, W 于外国的文学奖项,题材的选择是得奖的核心原因?


0 D* J% C4 r l/ Z; S! P2 m7 S

谈到这个 8 |0 w1 ~1 l4 e$ i: W Q: T9 M问题,老师严肃批评了国内某些: N/ o3 b' o" R$ Y9 K 评论家在这一问题上的主观想象,即认为题材是噱头的观点,并把自己的作品《红浮萍》与国外一些知名华人女作家的相同题材作品做了比较,告诉同学们,绝不能2 X9 K( p; P* k9 {1 ` 脱离开文学本身的魅力来写作。. f2 C3 G+ ~( ]4 [) z% b 师认为自己作品的成功之处在于能掌握西方读者的阅读习惯,并把这种掌握融入了自己的写作之中。


2 V% X; ?7 i+ s3 [9 U

(四)英# o. d) ?! I& y 文写作的动机何在?


4 D* |% @! a* t2 s( q

“让西方; T( t. o; S" ^; G7 g5 x& a 人直接读你的故事,”老师说; Z0 O/ }. ^ [0 U/ Q 道,“我只是觉得有责任让西方民众去真正了解,那片曾养育我们的土地。这个就是我的动机。”老师还谈到了“话语权”这一概念,她认为,中国文化要“走出去”,除了培养翻译人才,( g- y0 @ a" [ q 还需要加强英语写作方面的人才培养,从而直接和西方对话,和他们交流。

. `/ x% C* h8 m, E* U: k

讲座将6 Q& \# k& ?8 A, c: [( u% [+ e1 _ 终,同学们纷纷举手发问,而% a" B! [: A; U* n- n1 S 师也走下讲台,与同学们进行了近距离的更深层的探讨。

& s( W( L: p) A, a5 o# Z

 

1 J2 p/ J" B2 X+ h- i (通讯员 汤丹磊 报道)
发表于 2010-4-17 22:30:00 | 显示全部楼层
 谢谢过客学长!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

上个主题 下个主题 快速回复 返回列表 官方QQ群

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2025-5-19 03:09 , Processed in 1.181148 second(s), 4 queries , MemCache On.

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部