你那文章里面的有些词我觉得不妥 ( U3 l5 K7 g; _9 I3 Q9 W- C
1 U8 o# ]& E: z7 z; y+ h比如“铁帽子王府一般规制都差不多,都建有五开间大门,又称宫门(北京的铁帽子王府全是坐北朝南)大门外是一个宽敞的院落,在院落的两边个有一门,均称阿斯门(阿斯是满语翅膀的意思)供人们出入。府门外有灯柱、栓马栓和红漆辖哈木(满语,拒马之意,类似现在的铁栅栏,用以档车马行人)一对。院子中摆有一对石狮子,高大威猛。所以这个院子又称为“狮子院”大门后一般都建有一个二道门(又称穿堂门)” . {5 I4 ^( r. j0 p6 z! w4 ^
% T( r* }; t4 g; z2 w
我觉得“宫门”应该叫街门,因为它临街,此门档次一般都不高,或灰瓦,或只有三间,不一定是五间,如恭王府 2 T1 }4 j/ f9 U0 V
, A% z+ [7 G$ p& T7 k6 [$ m
街门里面的院子是狮子院 该院子的北面是王府的正门,相当于太和门 此门必须与银安殿(相当于太和殿)一致,覆绿瓦,面阔五间,大都是歇山顶,个别的硬山 这样的门 应该是大宫门 不应该叫二道门 / x% l0 M$ m9 C& p6 Q
! i' T- y" y' C, d" j
狮子院东西门叫东西阿斯门 翻译成汉语 就是左翼门和右翼门 太和殿两侧有同名的门
% r( f! p4 D# P- M6 `, H0 |
) d" W" Z* [& |( u7 N7 Q0 X. o阿斯门在街门里面的院子(即狮子院)的东西两侧 你写成了“大门(你这里的门指的是街门,你叫它宫门)外”,这是不对的。如果你把银安殿前的正门称为宫门,那才能说宫门外两侧有东西阿斯门。 7 F1 L/ b, n# G) G
5 _: u {7 h# h + G e$ b6 `5 t- V8 W
“正殿后建有一个二层殿。二层殿实际上是一个穿堂殿,过二层殿就到了神殿。”
* Y3 M2 Z! o3 X
; ? r* P6 Q( s) v7 ~二层殿的称呼很怪,不知来自何处,二层殿的叫法会让绝大多数读者以为你说的是两层楼1 y% \) U0 w+ d; I+ @& s: R7 l8 ^
2 U- n0 {# X0 z! S& M- H其实并非是殿,而是门,即后寝门,也有叫小宫门的 它是后寝殿(神殿)的院门,所以称为后寝门最准确 也有叫后殿的 这个词不准 后殿是相对前殿而言 后寝门跟前面的银安殿不存在成套的关系
% s; R+ w) x. L: i) I ) s4 N$ a4 {: {* d2 {$ U( B& D
古代最高档次的门采用殿宇形式,中央一间或多间开门。我去故宫玩,曾听到有外国人把太和门叫楼的(他可能把重檐当成了两层楼)这都是误解 |