|繁體中文 切换到宽版

服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 21443|回复: 41

[满文求助]关于乾隆平定西域绘画上的功臣名字[含2P]

[复制链接] 放大 缩小 原始字体
发表于 2009-9-25 09:24:00 | 显示全部楼层 |阅读模式

关于清代紫光阁功臣像及战图的研究国外有位网友颇对此热衷,于是创建了Battle of Qurman这个网站.

& o$ N4 z# M" r3 ^

页面左上角的那幅片段式的画作是这位网友研究的起点,后来逐渐演变到对整组功臣像和战图的研究搜集上.

+ m+ G7 j s& ]5 N# o6 H

 

9 ^3 J; d4 P" R+ h8 p! W$ b) K/ m

[满文求助]关于乾隆平定西域绘画上的功臣名字

[满文求助]关于乾隆平定西域绘画上的功臣名字

c1 E1 x* M8 p. }" A

 

" C( { i& }. I

出于同样爱好和关注,私下有和这位国外网友邮件联系过.那幅片段式的画作是这位网友的一位朋友收藏的,最近他咨询我关于这幅画作上的一位功臣的名字.原作上在部分战将像的旁边书写有满文名字,只是由于图片的关系,无法查看到.这位网友把他有疑问的一个满文名字发给我求我查证下.

# D1 z {1 B# y: z$ l" {4 M

 

, h5 e: }8 v% Q D/ ]2 t

不过我查阅现在相关的满文教学网站,出于极其生疏的认识无从下手.所以求助于这里懂得满语的网友查看下这个满文所代表的汉字.再满文的书写上我也无从下手.所以在此求助.

[满文求助]关于乾隆平定西域绘画上的功臣名字

[满文求助]关于乾隆平定西域绘画上的功臣名字

回复

举报

发表于 2009-9-26 19:20:00 | 显示全部楼层
& ]. V9 j" p) D. r! v" M

楼上还挺会就和的,满文有自己规范的读音和写法,紫光阁功臣名录里带宝的多了,我就还能写出一串来,您这么见宝就请安,累死也中不了奖。

9 C; I+ ^4 D( e) ^

 

# c( H. r6 B7 {3 @0 b) H

一楼为zungboo无误,zungboo是满文拉丁转写,每个字母都有相对应的满文字母,不是凭空来的。zung发音为“荣容融蓉嵘……”,和“鄂”从写法到读法差着十万八千里。

/ s1 f) | C% z& x0 v+ _1 X

 

8 _: ^* i9 d: _" r& V V' x

看来老北京人对满文都兴趣挺大的,我索性做个比较图,看看是不是好理解了?

H) z ^% `+ G5 G( A/ a! `

 

$ }8 p) C/ m$ Q


 楼主| 发表于 2009-9-25 23:01:00 | 显示全部楼层

依据平定西域的前一百位功臣名字来对比,无一人的名字既包含bao的音,又包含ru的音,

8 Q, { O% S5 } _" ^4 \

 

. _* S2 l- G4 ~% U) ~0 d+ S

李荣保仅是我推测的,荣保二字是最佳解释,但是否是李荣保待定.而且这个名字是不是完整的我有疑问.

发表于 2009-9-25 23:12:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用六块五的花茶在2009-9-25 14:28:00的发言:
我们家有个亲戚会,满文写好了真是帅极,我跟人家学了一点点一点点。不过既然羊油麻豆腐问,给你推荐本小书,当当上有《简明满文文法》,才15块多钱,应该可以扫盲。不过我没看过,买亏了别抱怨我哈~
7 g: s2 t/ o0 V/ K

 

5 G+ W1 I0 j5 P1 Q F' u

 

8 G+ i3 m7 H# \/ k" e2 @

一定接受扫盲,满族人要懂满语,这是最基本的。

发表于 2009-9-25 23:15:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用rishon在2009-9-25 23:01:00的发言:
- {3 Y# F, f, s6 Q

依据平定西域的前一百位功臣名字来对比,无一人的名字既包含bao的音,又包含ru的音,

3 I3 e8 I' c: H6 K* @& B

 

+ r1 j, Q' H0 V4 s; R" O1 f; j; h

李荣保仅是我推测的,荣保二字是最佳解释,但是否是李荣保待定.而且这个名字是不是完整的我有疑问.

2 R* a8 `9 U# n; {# C( R

最后的字是发宝的音,也许含义并不是宝。或者也表别的意

发表于 2009-9-25 23:16:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用rishon在2009-9-25 23:01:00的发言:
2 _4 X+ o. e0 G1 z4 ^* o

依据平定西域的前一百位功臣名字来对比,无一人的名字既包含bao的音,又包含ru的音,

$ v L) ]6 w0 `. S4 Y

 

4 V! Z6 K% U* k) h

李荣保仅是我推测的,荣保二字是最佳解释,但是否是李荣保待定.而且这个名字是不是完整的我有疑问.

: N- o p% b( D) O" v

 

- \8 @6 c2 e9 F

你等几天,我给你尊却答复!我那朋友现在正在国外的飞机上。

 楼主| 发表于 2009-9-26 00:21:00 | 显示全部楼层

多讨论讨论才好,这个不急.对满族人的名字清朝时是如何译成汉字的,不太清楚.有时在对照功臣像的名字时,也发现若干不同史料上的名字都有不同之处.所以起先就想过,如果知道满文发音,是否名字就是满文发音的汉字尚需研查.

发表于 2009-9-26 00:27:00 | 显示全部楼层

黑龙江有一本期刊叫满语研究。

# W; z+ n$ s* ~. C/ m





发表于 2009-9-26 00:31:00 | 显示全部楼层
我最怕外语了 看了就头疼
发表于 2009-9-26 01:10:00 | 显示全部楼层

翁宝,乌宝,荣宝,还有“鄂宝”。北京古籍出版社《日下旧闻考》第一册329页:“乾隆皇上御制紫光阁五十功臣像赞
”之第19名,“原参赞大臣、前锋统领、骑都尉、又一云骑尉,鄂宝”。

K) Y5 o- A6 d3 w

“鄂宝”汉语读音与以上三个“宝”比较,如何?

发表于 2009-9-25 21:14:00 | 显示全部楼层
满文拉丁转写的“r”这个音,不能简单念成“日”,这是个小舌音,汉语里没有这个发音。倒有点象“勒儿rrr”,一串儿轻短一带。如果查汉文人名,是不是也可以查查“隆保,隆宝,龙保.....”?
发表于 2009-9-25 19:40:00 | 显示全部楼层
不是说这个人就是李荣保,只是这个名字音发"ru-eng-bao-ao"的音,这是用汉语拼音拼出来的
发表于 2009-9-25 18:52:00 | 显示全部楼层
悄悄的说一句 据说某某工作室 似乎并不存在呀
发表于 2009-9-25 18:55:00 | 显示全部楼层

查出来的:

V6 U% ]2 A2 U" x9 |

北京满学会

: ^9 s/ A$ B: c1 Z6 v
  北京满学会于1993年3月24日成立,由北京市社会社会科学院主办。
2 _ h% O( I5 Y
  本会第一、二届理事会会长:阎崇年。本届理事会为学会第三届理事会,会长:阎崇年,副会长:万依、王天有、王思治、周远廉、胡增益、屈六生,秘书长:徐丹?。
5 S; s. y: p/ N8 h$ M6 M
  学会宗旨:联络满学研究力量,开展学术交流,提高研究水平,增强民族团结,促进满学发展。
8 [& q1 @8 J: I P
  学会任务: 本会依托在京高校、科研等单位的专家学者,满族界著名人士优势,广泛联系国内满学领域专家教授和台、港、澳地区以及日、韩、蒙、俄、美、加、德、法、意、英等专家教授主办高层次国际满学学术会议,交流总结学术成果,宏扬优秀民族文化遗产。团结满学诸领域专家合作研究。与中央电视台等媒体合作,普及正确的满学知识。
( p2 K5 N1 E2 ~: l3 \
  机构设置:本会设有理事会、常务理事会。
" E6 g' x+ I& v. H9 f- h9 H; G! n
  学会会刊:《满学研究》,已出版7辑,受到国内外的好评。本会本着开展满学研究、加强学术交流的原则,出版学术研讨会的论文集3辑。
, Y0 G, J7 Y( L' I" O# h( t
  学会地址:北京市北四环中路33号 北京市社会科学院
发表于 2009-9-25 19:02:00 | 显示全部楼层
以前有个满文书院,是免费的,我有幸去旁听过一次。不知道现在还存在不?
 楼主| 发表于 2009-9-25 18:29:00 | 显示全部楼层
谢谢了,"荣保"这个名字确实是有存在.但似乎有点问题.李荣保是康熙时期的人物,他的儿子是乾隆时期的重臣-傅恒.同时他的女儿是乾隆皇帝的第一位皇后-孝贤纯皇后.
发表于 2009-9-25 18:35:00 | 显示全部楼层

我工作室的合作伙伴有懂满文和蒙文的,我帮你问问。

 楼主| 发表于 2009-9-27 16:40:00 | 显示全部楼层

总结一句: 判断这个功臣的名字还是要从多方面考虑,结合完整的原作出现的内容和位置,绘画创作的时代和人物关系等综合判断.

# u# L8 l9 D$ i8 L+ ?8 K

 

' H% ]1 E% i1 N1 `1 ^% Q* g! Z

这是此名字出现的位置和对应的人物,查找史料很容易排除掉很多人.

6 y. F G: w3 j* L5 W6 F% |

3 O9 b$ z3 q. {( _# G( G

 

7 A* F$ \- M8 K. q! q8 ?

此画反应的是乾隆平定西域一战,是否出自于铜版画某个片段,尚需查明.所以时间上是注定是征战准部叛乱的将领.以在画作中标记名字来看,明显是一位重要的将领,作为平定西域的重要功臣无疑就是平定西域前后五十功臣,现存可见的功臣像立轴或手卷可与此人进行对照,我还为进行仔细核对.但以此人的年龄来看,无疑很多人就排除了.

) x* B6 a7 c' S& S3 C

 

3 a: n6 H1 S, c; }( l2 U

 

发表于 2009-9-27 08:47:00 | 显示全部楼层
也有可能,满文一些名词的汉译也没有什么标准可言,就像"巴图鲁"也能翻译成"把兔鲁","黄花山"也能叫成"黄华山",音都差不多."鄂宝"如果写成满文大概是"e"开头,估计清早期都是比较粗糙的音译.
发表于 2009-9-27 10:24:00 | 显示全部楼层
如果是鄂宝,满文就直接写eboo了,常用,简单,利落。何必zungboo,又加借词又复杂。可见此词,就是明确不含糊的要念成“荣宝”音。
# h7 B8 v1 f: a
+ e" w& l# f. d在满语中,e,o常被汉译成“鄂”音,且并不少见,常译字不会离谱到“鄂荣”不分。2 n# u  {+ l3 d" I0 L( X3 q
汉译的出入,除了象楼上例举的“巴图鲁,把兔鲁”,ebilun常被汉译成遏必隆,其实它汉译成鄂必伦也没问题, 但读音上都不离大谱,在可理解的范畴内。而鄂,容这两个音,无论满文还是汉文,写法还是读法,差别过大。
发表于 2009-9-27 10:30:00 | 显示全部楼层
楼上说的在理,但可能因为是先有的满文名字,人家爹妈只管起国语名,汉译是后来别人搞的,也不排除翻译的人汉语不好的可能.当然这种可能性比较小.eboo是我们现在根据已知的名字往回推的.
发表于 2009-9-27 10:38:00 | 显示全部楼层
平定西域后五十功臣中有个叫占音保的,会不会是他
发表于 2009-9-27 10:51:00 | 显示全部楼层
楼上兄台,我只是觉得不要被这个不靠谱的鄂宝误导,紫光阁功臣名录里,还有很多别的宝宝~~当时恐怕就要有份汉文名单吧,在满文快失传的情况下,我们都知道读音,当时的大学士们不会还不如我们吧~~啊,也许是南方的汉臣?他们那舌头,把什么念成什么我都不奇怪,完了完了,这么一想,此题无解~~
发表于 2009-9-27 11:50:00 | 显示全部楼层
回25楼,占音宝的开头该是j啊。 Z是拉丁转写,容易让现代人产生错觉,但古人只看满文,不该受到这方面干扰。除非Z多音,那占音宝就相当相当靠谱。占音宝,就算错也错的有道理,好好,投他一票~
发表于 2009-9-27 18:57:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用sw1983sw在2009-9-27 10:30:00的发言:
楼上说的在理,但可能因为是先有的满文名字,人家爹妈只管起国语名,汉译是后来别人搞的,也不排除翻译的人汉语不好的可能.当然这种可能性比较小.eboo是我们现在根据已知的名字往回推的.
- |( C! a1 {5 w3 L$ @( U6 H+ n

哪块满人的碑不是满汉合璧的?那汉字名字和满族名字也是后来别人搞的么?

发表于 2009-9-27 21:28:00 | 显示全部楼层
学习中~~~
发表于 2009-9-27 21:17:00 | 显示全部楼层

原来是个白胡子老爷爷啊,我看还是从这寻人启示照片入手更容易,因为忽然想到当时的汉臣很可能是有口音的,把zungboo念成乌宝,翁宝,鄂宝,占音宝,五十宝,大宝sod都有可能~~
普及普通话多重要啊~~

发表于 2009-9-25 09:36:00 | 显示全部楼层
罗马文应该译做ungboo,汉音“翁宝”或“乌宝”之类?查查满汉大词典应该有这个人名吧。
发表于 2009-9-25 09:51:00 | 显示全部楼层
老北京网还有人懂满文呢?厉害,真厉害!
发表于 2009-9-25 13:57:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用六块五的花茶在2009-9-25 11:50:00的发言:
和2楼一样,开始也以为是ungboo呢:)第一笔很容易混淆啊,u的起头也差不多.
9 k, T: q, s1 @* p- i5 w

 

5 ], H$ J6 K- @' A' r

诸位这满洲语都是在哪儿学的呀?

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

上个主题 下个主题 快速回复 返回列表 官方QQ群

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2025-7-13 02:55 , Processed in 1.274066 second(s), 6 queries , MemCache On.

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部