|
语法小常识(Minor grammar points):
' r$ {/ ~" f% j8 ` 1 J) }8 _( U+ ]8 M
I am dead to have some authentic Old Beijing food but at lost where to go. Beijing is such a big city and sufferring from unstable and constant construction. Can someone let me know where exactly I should go to satisfy my appetite with some 豌豆黄,驴打滚儿,艾窝窝,芝麻酱烧饼,炸糕, 豆汁儿,炒肝儿,羊汤儿 and certainly 焦圈儿 and a lot more.
. A+ s) q' J7 J- I0 k# B- y; r ) d8 P; G6 _; C" N, Y
1) I am dead to do sth. 表示急于想做某事(在此处是为了吃到什么),否则就会死的样子。
" [* O7 y, O* q1 i2)at lost 是迷失方向,不知如何是好,语法上是“介词短语”,也是跟着前边的系词AM的,与dead一样,中国称之为“表语”,美国则叫做“主语补语”
' J1 P6 y2 H. M/ H9 N1 C- T3)Where exactly:exactly 是一个从形容词加ly变来的副词,在这里修饰另一个副词where, 语法功能上是做状语,强调地点“究竟”在哪儿.
1 s. t( n8 k' e7 P& L. v4)to satisfy one's appetite 满足某人的胃口或食欲 / y/ A4 k S- j& C+ d2 O7 k" l7 e# Q
5)the old Beijing food in English can of course be written in Chinese PinYin. ; {- }3 O" b: Q. u' L2 i9 m
% Y! [4 X( A% E! _) k4 M5 z/ R. ^& [
Anyway, I wonder where EXACTLY I should go for the food? Please let me know. (请告知吃老北京小吃的具体方位或准确地点)。
' N' o2 f8 |" q
2 ^" o! \, W" W9 lMaybe a foreigner is looking for the food, how can we help him/her out as a native of Beijing? Isn't the purpose of this forum to nelp us learn and help people out there?? 9 d. S# E* K$ _; o& A4 ]
: P0 E9 p$ S; N! _6 w/ V, j
/ o3 ?( N, F1 m1 Y
Thanks ahead of time. |