|
语法小常识(Minor grammar points):
' L% j4 G" L( J7 V2 Y; l" e A$ u
8 X+ l2 o( X% E9 n% i* hI am dead to have some authentic Old Beijing food but at lost where to go. Beijing is such a big city and sufferring from unstable and constant construction. Can someone let me know where exactly I should go to satisfy my appetite with some 豌豆黄,驴打滚儿,艾窝窝,芝麻酱烧饼,炸糕, 豆汁儿,炒肝儿,羊汤儿 and certainly 焦圈儿 and a lot more. ! d8 s7 C2 R$ s* A
, @0 T( P1 q0 Q6 H1) I am dead to do sth. 表示急于想做某事(在此处是为了吃到什么),否则就会死的样子。
; N# U2 j4 s I9 w( K% p5 n5 Y- A' q2)at lost 是迷失方向,不知如何是好,语法上是“介词短语”,也是跟着前边的系词AM的,与dead一样,中国称之为“表语”,美国则叫做“主语补语” $ }, F- G* D7 A1 z: e
3)Where exactly:exactly 是一个从形容词加ly变来的副词,在这里修饰另一个副词where, 语法功能上是做状语,强调地点“究竟”在哪儿. # H1 f4 V) H# S3 j6 R
4)to satisfy one's appetite 满足某人的胃口或食欲
4 C! W/ v6 Y6 a" T% e5)the old Beijing food in English can of course be written in Chinese PinYin.
t8 h0 {# O2 j) Z" U! D8 j
$ p1 y$ g& {9 v, WAnyway, I wonder where EXACTLY I should go for the food? Please let me know. (请告知吃老北京小吃的具体方位或准确地点)。 # h' Y% e; g, \6 t/ a ^, J
3 \% x4 K$ u1 g6 u3 L
Maybe a foreigner is looking for the food, how can we help him/her out as a native of Beijing? Isn't the purpose of this forum to nelp us learn and help people out there?? 2 e. v. T9 F0 N& E/ u
- ~) r$ [1 Y' N6 ]
2 K" x% I% p9 e' y7 YThanks ahead of time. |