服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网
查看: 6688|回复: 4

一些中国地名、人名的英文妙译

[复制链接]
发表于 2011-9-12 16:11:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
 9 B# j4 E8 k% A
[BR]话说翻译讲究信、达、雅,看看下面的符合不符合,而且相当搞笑。
9 a9 j, c1 v4 w# X: o[BR] 
! n1 b0 G6 n8 \* z' ~' |- w' B[BR]Pearl harbor —— 蚌埠(美国珍珠港直译过来就是蚌埠,呵呵)
$ G/ A1 F9 _1 Z4 J[BR] " O8 {. v$ U! n5 c: h/ j
[BR]Greenland —— 青岛(丹麦格陵兰就叫Greenland)/ U8 q+ Y# D+ @3 z5 X7 y
[BR] ( I; W. a- F1 G
[BR]Phoenix —— 宝鸡(美国亚利桑那州首府亦为Phoenix,又称凤凰城)
4 r$ ^9 b+ [& P1 @* p[BR] 8 x% l2 }& i4 Z! j0 O# E/ e- L. F
[BR]Portsmouth —— 浦口(朴次茅斯——英国、美国城市名)
# q- Z) F! [' Z% P% x[BR] 
) i, r# o( q8 f# L& ^# x2 U/ B- E[BR]New York —— 新乡(美国New York直译过来就是新乡,呵呵)7 u0 v$ x. {' O; ~3 F
[BR] ' P' C4 t9 L9 c4 D2 Y
[BR]Broadway —— 宽街(美国百老汇是Broadway,直译过来就成宽街了)
: {  ?. t6 V+ Q$ p4 b- K[BR] 
; }8 N' n% a& N8 m6 c  x[BR]5th Avenue —— 五道口(第五大道亦是纽约一条著名大街)% c0 T% q/ P) n2 s
[BR] 
+ P+ V2 d; ~' ^- Q[BR]Rock Mountain —— 石景山(美国许多州都有叫Rock Mountain的地方)4 D5 T( f# \- p: B: {! w+ e1 _
[BR] 
, @# g7 M" k+ O" u$ P% P- U+ Y[BR]Westfield —— 西单(英美许多地方都有叫韦斯特菲尔德的地名)
, l* w2 H1 _# w[BR] / q( w. {9 V0 `! O! ^
[BR]Wolfsburg —— 狼窝铺(沃尔夫斯堡,德国地名)
% Q! q6 [: ?% X2 n, d2 `. T[BR] 5 a4 `0 U, e" U3 ^% j2 F) e
[BR]至于人名,妙译也很搞笑。西方人先说名,后说姓,所以林副统帅就成~~~
: h( T/ }# b$ a: E0 O[BR] 
  g6 G4 P1 O$ i( t+ t* X[BR]Tiger Woods ——想想美国高尔夫高手老虎伍兹,呵呵
' b4 i7 F, m# C( w[BR]以下解读略。
. P! Q. x1 ~7 ^1 C/ g" o/ |) E[BR] & B% Q" X* O: Y1 N# G1 W
[BR]Red River Valley (North Dakota and Minnesota) —— 丹江口
: V6 F' x- `1 f; [& K[BR] 
! l$ ^% p6 O: u7 j# P[BR]Table mountain—— 台山
/ a8 d$ w9 b! u4 t* t[BR] ) R7 P& Z6 u6 \; T: J4 C3 g& }
[BR]Mont Blanc —— 长白山3 S# J9 N9 \5 j, Q
[BR] 
" Y7 R1 Y& ]+ y2 W. C[BR]gunman —— 武汉
  |1 ~) z% p  f: a  C' _[BR] 0 R0 V# z2 x7 ?
[BR]其中New York —— 新乡、Broadway —— 宽街和Tiger Woods —— 林彪译的实在妙趣横生。
发表于 2011-9-14 22:17:00 | 显示全部楼层
Thanks for your effort to share with us. It's fairly interesting.
发表于 2011-9-21 18:18:00 | 显示全部楼层
这个前几天在校内上看过,确实非常搞笑![em01]
发表于 2011-10-20 23:04:00 | 显示全部楼层
[BR]个人觉得,Oxford---牛津是翻得最好的,亦雅亦俗,ox自然是牛,ford有渡河,渡口之意,因为津。4 a/ R( B; `3 ^5 F/ {
[BR] 1 _* K5 B" Z+ B  J
[BR]ford还有一意,林彪他们打高尔夫球时,一球打出去,如果怕打着人,想提个醒儿,老外会喊一嗓子:“ford!”
发表于 2011-11-1 08:48:00 | 显示全部楼层

有人把 Washington 译作“洗脚城”,虽不是地名,但国内确有不少。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2025-12-17 14:43 , Processed in 0.264052 second(s), 17 queries .

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部