服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网
查看: 6774|回复: 4

一些中国地名、人名的英文妙译

[复制链接]
发表于 2011-9-12 16:11:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
 
9 Q$ L# T+ t- X, P& A) d[BR]话说翻译讲究信、达、雅,看看下面的符合不符合,而且相当搞笑。1 i1 u- L* v5 [, \% X8 J
[BR] % _' k4 {6 O2 T, ?8 z9 }* c
[BR]Pearl harbor —— 蚌埠(美国珍珠港直译过来就是蚌埠,呵呵)- q# w  M! T; P5 V( m9 v+ H
[BR] 
/ U* [7 q% Q# R* R  f% i0 M$ H[BR]Greenland —— 青岛(丹麦格陵兰就叫Greenland)8 Q* l  @& _1 Z+ h6 [3 j
[BR] 
9 ^1 h$ }* U1 u0 v7 I0 n[BR]Phoenix —— 宝鸡(美国亚利桑那州首府亦为Phoenix,又称凤凰城)
* e9 k8 o( u. R7 G[BR] 
) f* a0 R& b* a6 z[BR]Portsmouth —— 浦口(朴次茅斯——英国、美国城市名)
( m1 U0 q* M+ l# @$ ?[BR] * C. S$ V4 x9 M
[BR]New York —— 新乡(美国New York直译过来就是新乡,呵呵)8 V2 E* W# x* T6 u. G+ B* [
[BR] 
4 e: p/ x( h4 w2 j[BR]Broadway —— 宽街(美国百老汇是Broadway,直译过来就成宽街了)0 n7 M: b! p2 F, v
[BR] ( l/ o1 n; j8 K5 \2 U
[BR]5th Avenue —— 五道口(第五大道亦是纽约一条著名大街)( e! R0 ~1 @2 a2 l, h3 Q0 D4 W/ M
[BR] % A; P- K: v# u
[BR]Rock Mountain —— 石景山(美国许多州都有叫Rock Mountain的地方)) F( [3 X, T' }
[BR] 
' ~. ^, X' @) d" |[BR]Westfield —— 西单(英美许多地方都有叫韦斯特菲尔德的地名)
) V$ s$ R: q1 |8 `( e" M. v1 K* f$ }! x[BR] 
5 j4 Q& m* V8 i& {! V, _2 C; Q[BR]Wolfsburg —— 狼窝铺(沃尔夫斯堡,德国地名)- _/ S8 S- Z; s- N& G7 J
[BR] 
$ }8 _3 |; X4 B7 `+ D[BR]至于人名,妙译也很搞笑。西方人先说名,后说姓,所以林副统帅就成~~~
( ~4 g9 Y& r& s) J[BR] 
6 V! W- T% E  _+ g[BR]Tiger Woods ——想想美国高尔夫高手老虎伍兹,呵呵# ]* J4 X- r# B
[BR]以下解读略。! d2 `, N; O& H7 I* Y4 q! ]
[BR] 
) |, e9 Q) B# q- z7 P( T[BR]Red River Valley (North Dakota and Minnesota) —— 丹江口+ F4 U# c. N( A2 a9 n
[BR] 
+ Q) y8 @2 A$ \5 h+ A& N[BR]Table mountain—— 台山
/ Q. ~3 K$ I6 P) ^# b- e[BR] " N4 j" T3 H1 \  h. e' G
[BR]Mont Blanc —— 长白山
+ B) d) c8 z7 d[BR] 1 G0 x' A/ i/ \* S
[BR]gunman —— 武汉
' ^5 _) [) i& e' P# i[BR] 
* k7 d  C: L. F0 r7 M- W6 L' `[BR]其中New York —— 新乡、Broadway —— 宽街和Tiger Woods —— 林彪译的实在妙趣横生。
发表于 2011-9-14 22:17:00 | 显示全部楼层
Thanks for your effort to share with us. It's fairly interesting.
发表于 2011-9-21 18:18:00 | 显示全部楼层
这个前几天在校内上看过,确实非常搞笑![em01]
发表于 2011-10-20 23:04:00 | 显示全部楼层
[BR]个人觉得,Oxford---牛津是翻得最好的,亦雅亦俗,ox自然是牛,ford有渡河,渡口之意,因为津。
5 b5 t5 U' A7 D) b[BR] 
2 M4 h; @8 ~6 Y9 I& ~$ i' m[BR]ford还有一意,林彪他们打高尔夫球时,一球打出去,如果怕打着人,想提个醒儿,老外会喊一嗓子:“ford!”
发表于 2011-11-1 08:48:00 | 显示全部楼层

有人把 Washington 译作“洗脚城”,虽不是地名,但国内确有不少。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2026-2-13 04:11 , Processed in 0.173511 second(s), 16 queries .

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部