UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:3 a* P/ A$ T$ E1 J
/ `. v3 t* f$ {$ `, m
http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
6 O) j0 O2 A$ Y! f+ p1 W+ @; U7 {) d" E" M5 D7 z/ S
! C: X5 H0 m. n8 H* C1 U4 A& L
靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
; o+ B# C* v1 U9 sNos Frères captifs des brigands en Chine
$ D3 _6 s5 V% ^- C/ V$ D8 M* P! b: e8 V* H8 T4 g
$ P: H6 I5 n" C: |8 Q, c' H8 b
我们的兄弟在中国被绑架
9 X# R- J$ L/ p3 b+ s, R4 P- sVolume XVI | Number 111 # p4 s. A8 z, I3 ]
Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47 " Z9 X: C: m3 K2 O4 B
研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
6 ]+ {. I) P0 S7 o2 T: a
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de - l- \- i+ Y( q& d
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est' S/ a( L) y4 H" X1 z! z
passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire 8 ~) M# e2 U1 R+ U* I6 p2 }
qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail. ; Z) n6 z) q1 E* T/ y! |3 q3 U
报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
" x6 G$ q5 j/ Y J: y) j5 x" XLa situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe 2 Y. Z8 ?, a+ X* V
[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des 8 ~6 F7 o4 ~, ?0 r
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en 8 D: X. |' L! d8 E7 m& E% \
bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses: k6 u2 {2 `% j( C2 u7 N* U6 f( u. x
portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle.
' `% y; |' M2 m: C, A7 A1 H情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
: n+ c9 I) i7 ?' Q
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des 3 K% \* K2 b; Q
murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au & G, Y2 G O7 B- A
pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux ! b: U1 `: d4 h3 Q6 s
autres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la
) r B- R, [2 @/ y/ Ahauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le
, B" D4 x* ` D, Tclimat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos $ g9 ]8 I1 ~+ F4 x
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. * c; R" F; s7 S% a: a+ Y9 R
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne
. q5 E* K7 r% K6 L7 _, T4 O6 ffamilièrement. & Q7 v1 f, F6 e% n7 g% C9 o J4 W( Z
北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中
* o+ v7 k$ P$ `( K. B6 Z% {国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
& r% I1 ~$ N- T9 W) J6 {Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été- E7 K8 e% ^! A" d" J
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à5 V) \/ `+ V! k" q, s
qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi# Y' j( Z* D- n" `. T4 s4 Y! V O# X# V
qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une
* A7 V) }7 M0 |$ C2 s% W partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le ! L4 j/ T: n# |0 E% _
Vigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation3 E1 A" u1 e8 b+ z; d. x4 h+ R3 ^
vinicole, assez en grand.
, m# }# a4 q1 |4 E1 e3 w/ z那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄
5 m5 G; C0 i0 I. Y$ P% F园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis
* m. s4 {. [% a1 y9 j: XMichel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
6 ?; x( X$ E9 w( rLes événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.) E: N# Y/ s' L! t) D1 k
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en " y- P4 m6 w9 Q e
déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes
B: t% u3 r% Xerrantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le ' e. C, M. s% H; B" b }# |0 A: C0 j
pays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour
- ]* e ?" q o, q! fexciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de
4 h2 \, P% q6 el'indépendance, les sauveurs de la liberté. & B \4 J( W* N
Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que
/ `; l3 |* [9 R7 ~% @9 v' Edes troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,6 y6 C. S4 r2 v: J
venant de tous les villages voisins. / m& \$ ^6 P3 p5 |( T1 `4 U
C'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à + J K' Y+ S5 d- T. N3 o
la fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut . l- F1 a4 {! O
apporter : argent linge, outils, animaux, etc. ...
3 f8 I6 F# Y b" M/ T w2 H+ \6 j* T事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。 % c0 Z; C8 v) T9 T; R
每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
! m2 J! h+ P- J. G: b
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient 5 `" A6 `; O/ {+ @8 j
arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours ) i$ H9 k2 |- M0 P- \
ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du ; I3 n1 u# t7 ~- {0 w2 K2 l$ {
matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la
( N9 r! i m$ e- {/ bpropriété.
0 ], r& s# M" P# T) M# dAu bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.
- T7 X7 }' k( c( F/ v6 m7 |( W9 J F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui 1 T. D6 s. V. R' S: J: G8 R
tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à * U; P% K/ k* { _# U: K, [" [/ q% ^
la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et
2 }2 d. Y; n; B* b0 z* u! v# ~, [' [pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent 3 A3 P; q1 `0 Q) T
dans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle
' A2 T* b* c0 Y, q' Voù ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.
- N- A8 ^% R9 ]4 Z- e Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux
) s9 U, V3 M% n: \2 C+ n Pquelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme
% D6 w+ {# r+ G+ P5 c+ O/ S et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. 2 u* i/ j3 |) Y: s* a( e+ M
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。 + a$ l# f0 x1 U' H6 e7 j2 s
在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de + d- l/ q7 v! K1 Q {$ D
Sales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们# S3 \+ t1 b/ ^# s3 c" i
在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。
( \" a% {9 I' c* J5 H入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
4 [2 X5 p6 w4 M% H# ~* ZAu sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter
- T. h5 s# n. T' mtous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. ' u" w: C9 Z+ E1 c$ i7 T
Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de
' G8 x. T* d" R( L6 j) Bfeu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands
" W& E1 n# S0 {; [pillent, menacent et frappent. " ~( G# ` W' d
Dans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les 7 f1 N( C6 H" M# |) ?) y3 Y
juvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
' @' O6 x# C3 e, ~: }0 vprêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin # [" i8 t' c- }' v$ N
les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des
& u* e9 a4 O; O; C2 |! r8 Vcoups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux
4 }/ \8 y0 }% p) n; e3 P6 V cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser6 l3 E/ M- C' g& o5 B/ n2 r. i
des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du ( K; u; L z: m& G+ l
territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
& j$ R. Y/ T8 I+ r6 q/ P9 l. tque des Frères.
9 `. Q4 w6 i1 ZLes bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour* o6 K# u9 X5 Q" v1 A
aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,2 j+ d& \; N+ S" Z+ i( G
vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos
: Y8 U H# W d/ ?Supérieurs qui sont à Pékin ?.
& G- b" G! n3 C% X在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。 / ]" ]8 p) D% D
上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金7 T( R/ m, v4 G3 U* X
钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。
8 V3 C, |2 A% n3 `这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
, v! \# z! e+ \9 S9 w2 V0 _Après de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des
: b/ D- z4 [* Q! }2 uconséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un
# _- D' E3 D0 tFrère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire,
( t- p( G! G. n# Cpour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la 8 T& o) V! k1 K% B8 n, D5 U1 v
ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères
7 `1 p. s: y: Beuropéens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les 8 j/ \/ J2 `* F
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà
. L, U s* z% e/ ?& m: [imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons,
! O7 M, D) D3 n" Sconsentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son
8 O) [* g9 @/ H8 L$ Q confrère. U+ m( `! t6 u; V& R
经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇
3 X) N7 a; j! w Z2 f上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟) c) m/ A5 E* L( N- a$ w
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。
5 N, n4 P' v4 o6 D* [ y" K他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
: ]' w9 o3 ?8 w: f5 N, @Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands z( V$ j: F: M9 p: J& K, z
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et 7 p( G7 j* r. y* ]7 ^4 c8 ^
emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils
, [& E6 D/ O( s' S( ], z& E/ llaissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord / d' H: c4 V7 p# S* @
résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au
7 M/ P) T: y8 C# |nombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où% S" f) @; q b w2 x+ D
ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre. ( z/ ~$ E: d' l
Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui, + K6 W3 V# f; v% v
avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux / K4 \; V% _' o1 z
des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5
6 K2 M3 j ]% Y- M/ B) A2 Eheures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise
# M0 m/ ]. N _par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette 4 K/ {( G J# z7 Z% d2 ]
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes
6 Y8 H- l* y& f" _apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à
2 d7 | S9 N/ k* D( Z ? F décrire. 7 ~. |" P0 K9 R/ h
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour8 Q* {) ?) t, {7 O+ ~
offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en
- E" s' l. c9 n7 F& V+ ~2 pconsommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin
w& D6 Y- o" Dle Frère Directeur blessé.
( p V; d) B( R3 [) R! `劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生
8 G9 w$ P0 v- E# N$ v# G! j& N. ^但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。 5 n" n. a3 O- K; z, v
我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
; ]8 T$ Q4 Q4 a7 p: M& ~
A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient
D1 t* Z& W' O% [! P3 Z! ratteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite
6 b( L5 E/ D" K, G5 @; F+ u) i( Ol'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils 6 Q, r0 B9 m) r2 \ C
revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
1 a5 \' ~" ~0 t% W% J% \ centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les " X9 h* X8 \% Y1 `! w1 W
seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France.
+ w# H9 G( v \Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la
% ^( s; C U* j" H7 Y! tmaison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et 0 c0 E! }- J4 }" c8 E4 ^# l7 F
s'approchent avec précaution.
1 V) V. F1 q7 J" b" hAucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les
$ \ z; r6 h6 CFrères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps & e2 w5 |8 L* F1 G, ~6 M( y3 L7 ~
expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs ! ^( Q# }+ ^- m N; g5 d4 M
heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。
5 c- U- ~( D6 c0 t# B0 S. K/ p B) H% S/ L. Q3 N/ g7 s
两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。
6 s/ m8 I4 S) z: Q# e" a/ G
7 B$ m5 I9 D5 ?* @0 U' d0 D) z3 h没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne + ~" M" K$ k: y" B7 ?* p' o
fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers ; ~( j! \: d/ g% q& `& L! t
arrivèrent à une heure du matin.
6 ]5 u: Y2 F2 e; y6 f' \' S; c5 D' r1 V
) j1 l- W2 A6 L. A' ILe lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements ?/ L& |2 m) d( `& f9 s
pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour; R0 n" H/ R2 M( F* I
là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de * I0 p4 U" `0 k% f+ e; g
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix * S9 p w0 [, }" Z' ]) F& m
kilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser
* q, j( G) N( M. y+ [3 kchemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de
4 {- k0 W* O/ Bconstater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands
) ?3 v. E* K# G" [, Pet nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la
E- J# t ^; [plaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route
0 \' Y/ b# Z) Z" Q( p, Z4 tqu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres
H& ] i- t9 k1 g! q; M: boccupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux
) I7 k# n& ?% L1 O4 O3 agenoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui
2 y7 k: N+ ~1 [: |* I$ Csuivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir.
- m# e. i5 i: r7 B( @8 A0 A; [怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
4 E0 }$ b6 S. `' L第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙
: @/ ?$ S% U0 @$ T& y$ u潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到) a: N/ N3 ?: R; G+ [$ S
穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite * t" V( {: c _+ i1 |; |
des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après 8 j4 e; U$ l9 |- Z' e) E9 B
48 jours, dans de bonnes conditions.
1 q: E" v2 f# z0 j! M 事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。
7 @7 ?: G5 o: a# _7 |7 a: q
% H1 G6 _5 {9 C4 M: _
S% ?0 h9 X$ w; d- i( q
$ K1 f7 s0 k/ O( P7 d" J. p
! D. u% O3 o& ?5 e) y8 h5 v" b6 V[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|