UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
|
找到了一个1937年的资料,来源:% ?( N% L1 p: I& ?
( ^2 |) W' W. c3 Y5 R! [! n
http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
% i- [3 x" M$ M3 @0 B9 w/ T
3 n0 ?/ P5 n+ t b1 T2 F
/ b( y' V0 R* e- {
靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
9 i2 ~( J5 @# e ` \1 u. [6 gNos Frères captifs des brigands en Chine
4 m" l6 g: |: F" ^5 o5 j
% h' L0 O1 c3 O4 {$ Q2 B
6 |5 q% K5 P+ ~$ r 我们的兄弟在中国被绑架
1 F/ o- h; A* A* ?9 FVolume XVI | Number 111
- i5 x, u J( K hBulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47
$ D# H* g; d* j& ^# i研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
7 O* x7 ^4 l/ V/ h: h; p
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de ( D1 p( O2 h1 C% \# P
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
! k; A _8 B N, I# ~5 E passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire
' c4 F7 z( E4 d. a6 P( p+ Squi mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
2 T* \- g- a0 i$ c报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
. ?$ r3 P K1 W* {8 A; K, K! e
La situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe
/ p# A1 Z8 K' h" m[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des ( @. \ K) e: I; @1 b
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en 3 v$ }/ W# p5 Q7 {, l9 ]) y2 w# V
bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses1 V$ _7 a1 z: S! m& O: d8 m
portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle. 5 Q; O8 B! R* n7 M' z. t! b! |& ^! X
情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
: ?; x! ]! f. v! s6 ?5 G3 N/ A; F
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des * C6 J* o" X" i
murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au
i2 d) }9 b- ^pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux * j3 ]1 h, i/ R$ I% l$ L
autres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la " Z8 Y. ]# D' m: E3 U5 m
hauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le 4 t8 m; `% X* r7 Y
climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos
9 t0 H2 d6 @ I8 B0 UFrères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D.
! a7 p" b2 @; M3 ?& f% s1 u) Jde l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne
/ q0 {( O) S5 M) @" Ffamilièrement.
4 r r; ]% S1 _) ?. u! h2 m北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中
, B/ J: f' u# x4 _- Q国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
' Z0 c: T1 v/ x% g# @
Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été
$ W* @( Y& o' h1 F6 Q: o; J t* L+ E transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à
. B& V# J2 E) L( ? Y qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi6 t& `/ B6 P- V
qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une2 N4 m# C5 c0 o% y
partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le : c. c) |& }. w. _8 o" o& H
Vigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation
" i; Z+ A2 Y$ r6 k: } vinicole, assez en grand. 5 T& k/ I$ l6 X8 f( [& W
那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄
. D( d W: I/ R% u" ?( l+ M园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis
4 G, e8 v- N4 F# bMichel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
. K) X5 n2 _( S) v
Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.; p( x. f; O. ? c5 P
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en
. e9 S( c8 k1 G5 A$ t. udéroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes 9 M0 Q& ?3 {6 s' [
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le + T3 t- y' b/ g9 B
pays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour
8 m3 c3 C7 \; [exciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de
! c3 P2 Q3 E; d } Y. Q# O" Bl'indépendance, les sauveurs de la liberté. , W+ f! V! }* c- k
Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que
7 L. ~( ?1 O" ~: rdes troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,
7 t/ F* @$ v J3 r venant de tous les villages voisins. . N, b+ R; _. p) j
C'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à / T! p3 y: N$ k1 S, h$ k/ R, v
la fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut
h# f7 T: G' q( s' @. T) g; X. L7 papporter : argent linge, outils, animaux, etc. ...
1 b4 u. }1 T+ v+ N- @/ l事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。 8 }( A$ q8 P# }* X0 v, e/ t; L
每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
! N$ a" m% C+ f0 j4 U! @1 E' q+ O
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient
, u: O" }: V, F2 t, j3 earrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours
( n/ J4 x$ ?+ bses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du
" w: r8 C) w3 @0 z! ematin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la
# T! v1 e! i6 E9 f" Z! z; u+ M# y+ ypropriété. * E3 J+ Q, g0 Y3 a
Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.5 E6 G! W1 C4 D/ @; z1 y, r
F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui . r7 a, p4 P5 S5 u
tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à 3 [) m. s: w& ], R- H
la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et
9 \6 h1 ]' V: kpendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent
. f8 U) Z8 j% ^+ |/ X4 udans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle + [$ U/ |. B W5 J+ E, S
où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.; a9 B+ `) V7 N* N( K# A
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux ! X6 R3 u* b5 V/ o" i; l+ ]
quelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme
* Q8 k5 ]/ M" a et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. . H4 H% _3 D* y/ {, l% \9 J
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。 ! e$ o% [5 {2 ~* y7 x& K' ]
在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de 0 o5 a: i8 {; @0 O( k$ f
Sales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们
/ l' F$ s0 [4 [在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。 ]3 G' Q. Y3 F- W: f" m6 c
入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
2 U$ A$ f7 A) P
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter
, N7 F) ?' B$ P) X8 ]2 V( ^tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F.
! j+ s/ f4 b, N, ~$ VDirecteur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de
2 Y, t0 T2 ]+ Z0 Mfeu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands
( Q) C4 M; U5 G2 Upillent, menacent et frappent.
$ l' i4 y' r4 p( b, SDans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les
- a% C% U6 ?* W; a5 I/ y5 njuvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
0 p z2 y* b& v# oprêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin
- N+ m% r$ A3 @4 o0 h. D+ a) ]: M) jles notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des
, j$ v- M/ [9 T# E% g. _4 a6 zcoups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux; D% B/ A) X' U% O. f8 m1 F
cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser
4 l ?4 M; O& {- N% g# C* C des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du + S5 U! H$ Z* ^) c) N0 _
territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
9 }+ o3 h( E4 N' b$ tque des Frères.
2 j. l6 w. R' j. Q7 U9 g! K/ t$ VLes bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour
. i4 n' }6 S& M6 V aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,
, k$ i9 K: D) Y0 y- c i. _ vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos : x$ k! i3 `. a {' R/ C4 L, D5 s
Supérieurs qui sont à Pékin ?.
1 \3 B7 r; T$ [在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。
" K. Y' G) q8 X/ Z% ~( z2 X上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金/ {% h6 ~/ W; a/ D [: @
钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。
0 P$ d6 ?1 U4 l4 n/ ]这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
( Q' ~ e0 S* i% J. @. bAprès de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des + p) d. K% ~+ d# m
conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un
5 t9 t e6 V+ s- l2 ]Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire, ! e# t, ]- s1 }
pour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la 6 L0 O- Q- |! d) [
ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères 4 y( g: a" e2 t: z- e! Q
européens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les - r& [* J5 S# D e& C5 C) |
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà
9 G/ x' m* Q$ I, g% aimaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons, 6 G2 _$ u& z, `' P7 M5 T/ f2 A0 K
consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son- W/ d9 M2 R. Z( J) c1 j
confrère.
. t$ L- S, ~" B, s" Z经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇* F9 J" P: L5 B1 X* R! y7 k
上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟4 j% c- t6 d8 ^! B4 K5 n9 E' Q8 P
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。 " J9 u6 W6 {$ w
他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
: R8 Q1 R, a" Y( QLes brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands 2 s- ] e$ ?- B# o2 z4 u
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et 0 K" `& }: Z, L; C( } |5 r
emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils 3 M! _* D' H- a
laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord
3 E9 F2 m% t: o! i9 K* Orésolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au 4 r; s* J6 c9 p, H* g/ R6 s
nombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où8 a6 ?% |) t' z \9 h0 ?
ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre. 8 c. A, P* [- T2 O! s( b. I* B
Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui, ! h, @; D4 Y: G, w& F
avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux
) ]- u6 L1 Q' ^, odes n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5 * S+ A8 ^; i( H. F, D
heures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise 3 ?& d2 [7 r: j" W4 ~* \
par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette : e" z$ U. E% L3 i- _1 e
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes ; O% `( L3 G d/ g
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à" Y+ q+ z8 U8 u/ A# s( S0 \
décrire.
$ @' K' A, s* \ C" rAyant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour
; ^% m: P8 X" q% V5 _ offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en . s& g5 b7 j1 J0 a! i
consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin
& N+ s3 u/ \7 `, qle Frère Directeur blessé. $ e+ f l% O/ ]0 s7 \- D% O
劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生 ( A7 d" P! m, v4 _" e# c+ s
但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。
4 O9 b; G1 i4 ~# x1 l我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
* j$ q3 o4 Q e' b6 u$ g( g
A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient $ }4 L% ~5 v# G* r2 S- r: i
atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite # D4 D% O0 C5 D' s& ]/ E$ P4 E
l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils " d* b+ k Y$ X8 Q- Y* h
revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une( o- D% X0 [ U: F( N- n( T- L8 @
centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les 9 T* s; K6 y9 ^9 [5 v
seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France. ( e$ {; G! \ ]
Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la
1 T. T6 b% H( L4 M# A" omaison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et
7 O C5 F$ c* {s'approchent avec précaution. $ x- g! k, l4 G# [! [+ C
Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les $ J4 E! J( d& T% V) \8 A
Frères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps
; j: y; |( _4 Pexpéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs
/ d$ D2 b) X \8 i' {) @heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。 7 s$ ]8 y( J: z8 p0 T3 P- m6 V
- h+ V' @* ^( G& B4 h- T+ O5 e
两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。
4 [; A* ^8 ?1 l- h
( H# W1 ?2 l; T/ K没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne
6 C2 \, l' p! D G4 S0 k$ i) c5 `+ |fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers
- I- `) R7 C5 H) harrivèrent à une heure du matin.
4 j3 G; n+ [6 G5 A
9 J2 {" M P- Z: d0 u3 vLe lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements
* M" ]! K3 x- v' |1 C! u pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour1 m$ d! _/ h# x4 e5 ^4 h t
là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de % E$ Z& Z! y2 ?1 Q, |7 e" T6 X
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix
8 s; A, ^( e$ Z# i; k; ]kilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser * l1 h3 A$ R& ]) G4 J
chemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de & }+ F5 J) g! D: j9 u2 R6 @5 _" x. |. [
constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands
. f" n: M- P: f5 oet nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la
+ h, ?8 g& M9 S, \. ^( i) Fplaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route 0 ]9 E- _- U. j, q2 u- }9 z
qu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres 2 {5 j3 S3 l0 x4 O
occupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux 6 d7 x# R: }: z7 c" L1 V% ?: ]" `
genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui
3 O0 p7 F, h! }suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir. + Z" T6 R& T2 R6 z. a( s
怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
" ^& D: l/ A/ t+ f5 e& v$ ~! ~第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙
# q* T4 n+ }. A# i& }& |9 [潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到
7 Q! |. j) O* F' k穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite
# l, d8 c% Y5 n! ?% P' M) {- E9 Ldes aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après
1 k1 h' Y9 D, V48 jours, dans de bonnes conditions.
# d, p+ [- f* |0 b6 b 事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。
7 k3 o3 V7 }0 Z$ O0 Z5 ^; a/ h# f0 g
+ S4 M7 q7 N. O- I2 N; o+ ~+ v* k( t d% B Z5 {/ C
" ~: d* F+ \% H$ n) C7 y/ m
# M% b' P5 M) }3 J) d[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|