UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:
# D8 N: n" C: f1 L& }
# c; l5 a5 c. A: U http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
# |# g# T+ X- H q! g# F
b" @+ t6 Q& \* @) e7 U( ?5 k
& Q1 ?! t8 l4 I6 F9 w6 t靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
; [" y0 s5 \6 R) Y, E; A4 N
Nos Frères captifs des brigands en Chine
; l) I1 T/ M7 @# q% t* b: k6 }0 f" d1 o5 k3 h8 f8 M7 d
Y* t+ {7 w# h2 P 我们的兄弟在中国被绑架
2 v4 J/ P: I2 m3 r
Volume XVI | Number 111 - ^) ^ T% V+ o# P' _7 O, d; Y
Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47
% Y( L! x$ `( h1 U+ t研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
& R3 F% Z+ v9 ?# N& GLes journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de
, M9 y- [+ [- h4 b! p; \nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
Z" x# {* Z( d. Y8 Q' L8 A passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire
! i& f. {5 P( s- F1 U8 ?qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail. . l' u+ h# p/ U
报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
! W1 R* m) v3 ?
La situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe ; l) X }7 x3 o6 K2 a; ?0 G% }) y5 Q4 `
[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des & u) T* B0 h% m/ S
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en
* b' \$ p2 V& I9 ]bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses9 g9 g# j+ {3 z2 Q& c" D2 I U1 B
portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle. # `# ?0 w r5 d$ B
情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
8 R+ c9 i5 ]4 _
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des
% f* @5 w# h4 N! @( ^# umurailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au . v7 b: a2 a* p9 Y/ o1 S) _* o/ G
pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux 9 z& c7 T ]# r. M9 y3 f
autres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la % x) J0 F2 b1 K' _
hauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le ; @9 o- i$ N. @
climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos
- s4 {7 d: v6 B& k& i7 fFrères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. 2 d2 U+ }/ y4 v1 H! s0 r
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne
% H7 `& N6 N/ a8 d0 n tfamilièrement. 0 `! Q2 u4 J) ?# @' U
北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中$ @5 j5 B( R1 \" U; h9 q
国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
& k, o( I( t9 A) a/ v4 }Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été4 g$ y7 _, h3 {# z7 K
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à2 L" w7 U2 i# u6 \
qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi. F) L9 F8 C$ J; X# o& Y% C7 S% B
qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une
! V% `$ h% J# }* [ partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le
8 i9 |$ Y, H/ o( BVigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation
1 i! D, C* s. L% y5 R: P vinicole, assez en grand.
7 m& Y7 f" S/ h- L那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄
! ]6 Q: r* j& h5 w' d6 s& Z" V7 X园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis ' w$ }: L7 a/ x1 X( B0 s
Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
* n# {$ \) P0 A% m( u9 M: w% W, xLes événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.3 s" h0 K- i& X1 c4 @8 g
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en " r& l% I! X$ A1 v5 O' j0 P
déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes 4 ^6 J- P, \0 I. R, Q6 U' a) ^
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le
& _' k# }0 k9 W% x3 V% mpays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour + X' S- A- M s$ O R
exciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de
9 s ~% i5 L6 Z6 nl'indépendance, les sauveurs de la liberté. 7 [6 n" _1 {+ `' T
Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que
* Y @8 Y3 b- r+ h0 e9 Sdes troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,7 C" i5 ` w9 V+ ]$ l" }/ {
venant de tous les villages voisins.
3 Y( l) P% \9 z SC'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à % i* _) \4 t. l3 r* e: R. d. ^
la fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut
! P+ a6 B+ Y3 K" I/ M. C; N# ?apporter : argent linge, outils, animaux, etc. ... 3 I7 f6 C& q9 Q7 ]2 X# D" t
事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。 8 p5 p2 e6 ^7 ]' o( v
每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
) P- d# B* F! M
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient - k7 B( T- Y; o7 V/ c
arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours
( s9 ?, h/ b: A! |6 ises milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du
, d! m" l& _9 ~matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la ; ^& P: Q' C. l% T) @! e; C
propriété. * G# Y: N6 N/ Z* \+ c/ E
Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.
1 W9 P& h( M/ Q( B% J% d F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui
& b b. a6 ?6 }6 r" l7 Utire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à 1 E) \6 ~) E; Y7 P
la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et
; x9 v! @3 B; T+ z/ e# v, e# {pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent
1 F) K' J. L" b5 K- ydans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle
' f& _ e8 b$ @ g5 I, xoù ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée./ ?( B) k, `7 ?- M j" x3 @ @
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux
0 f4 w# w' R8 K6 _% v0 G1 Y: Wquelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme
) l% @7 ^% a5 a8 d et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. ( I/ H% u" k- i& i- ]' ~
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。
7 N/ K7 I$ N' {! _7 ?5 B7 N( ^在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de
c" c+ Z# K5 K% B: R* L% uSales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们4 t7 o$ d* D* M' v4 f& p# I, W, v, ~
在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。
, R) Y: y& ^9 d4 ]6 m) u# a; y入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
- ~+ n( f/ B& k
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter
/ M c9 Z; K9 N8 _tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F.
+ ?4 c$ n6 ]+ A. p; yDirecteur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de
9 L$ \( {( s3 l' G& t* C* F: k' Hfeu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands , e+ q$ W6 f2 o; `. y+ w! y. J
pillent, menacent et frappent. / ]8 {- k* z6 B4 Y0 z7 g
Dans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les
* z$ N9 @6 t9 y2 f }juvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux $ }- k: q F# k" b/ o* }& Y$ `
prêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin
" z+ [5 Y9 C7 @9 v* `les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des
! v8 A0 }/ U; M8 F- J8 Wcoups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux
: ^# y4 _+ b6 F- R0 z: x+ y cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser3 e M# {) u5 B+ I6 g v9 M" }; m
des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du
- Z4 N! _; m! U" `territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
+ K, n1 W' k2 G2 N2 Eque des Frères. * }$ Q- ^- r4 v2 U
Les bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour
5 H$ c- {6 R9 x- _ aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,
r, p: w4 j2 Y6 N7 [5 O0 b8 @ vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos
1 e4 m# R9 v# m9 j# qSupérieurs qui sont à Pékin ?. ( b: e9 O0 S6 i8 [+ ~+ Z
在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。 6 G8 s9 g% G8 \3 C# \ K
上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金
# E J2 a w1 Q$ _* f钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。
8 [) z9 {7 H4 |& Q Y1 O+ }. A8 P6 _这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
+ |) r7 Z/ f( X5 @4 mAprès de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des / F; G/ m {/ n
conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un 2 B# h! ~$ S" t: O
Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire,
% ?- W) X/ }% h6 s/ ~+ ]pour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la
3 v/ _* b; w- o/ c/ L1 W% pville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères
: I: ~1 `- y+ C5 U& S; r: M& qeuropéens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les m' b4 |; m! K0 G: e
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà
# \: c( G$ o+ @% z+ L; x5 x1 vimaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons,
: ]5 Y# i, X: Aconsentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son
# D7 l: E1 L* X5 j1 N' {6 a0 I confrère. p4 G- c* O7 |% Z/ `. V
经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇
* W8 f9 X6 e1 N2 J2 C" q$ \# P上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟) ]/ P4 S% h& ]/ c; G" x. z
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。
- w. T; }. z% Z/ d' o他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
/ v+ `! v1 C6 P/ A( H# sLes brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands : |9 y! c/ |+ A" c6 U5 Z
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et
: D' a8 Y8 E+ l) C* H' y! J, Kemmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils
& N2 i, Q5 D% Wlaissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord
/ `% G- H' s, ^résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au ) V# T# T- A* g
nombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où3 F, _7 ~" r) q
ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre. 7 @" ]( m2 G' a( y" s
Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui,
; V2 U9 s; K9 h3 F9 mavec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux 2 a8 C- O+ Q5 q2 M+ v7 y
des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5 1 u W4 k: T2 w1 g$ Y% x
heures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise
( k. n$ q! s4 s3 V, D9 Spar la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette & _ C5 u" z! {! ]8 B' I
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes % h: j; M6 ^# ]9 n) Q! z
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à- K5 ]: ~: d, }5 i9 \, S
décrire. $ g/ N; [) X0 Z" g9 v$ I& o+ P
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour9 y: p$ i, r5 l0 _, g
offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en : J, D9 m" f( f% Z2 r
consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin % Y X- V, |" g5 F
le Frère Directeur blessé.
' r8 ^' _+ g5 v, E劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生 9 m6 S& ^$ t: v2 q% ]. y7 F
但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。
" D b8 p6 t7 F+ H3 }6 U* D2 v我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
% Q# T, U( a. {, J1 l) AA la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient * j0 p& ^/ p1 s+ o8 `/ k
atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite $ |" @+ n' S+ B) `3 u" J' h
l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils
6 k! v+ T+ A; t8 ~: w4 h2 drevenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une5 r0 F' |1 P W0 _9 q
centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les
- w9 `. A+ Y% W$ @6 qseins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France.
- Z8 n/ k! l/ Y, Z w/ S: YLes deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la
- |) Q3 P5 ^- ~9 zmaison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et
: m8 v: T- g% I. Xs'approchent avec précaution. 7 |& [0 u# R" [0 [$ f
Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les
& G! C4 _3 E' f3 wFrères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps * ]+ U; ~+ q6 Y1 ^* n5 w
expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs ) L; c5 g# L- r- q
heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。 ( b' ?. {% d0 ]- C+ k3 P
3 l/ x% E1 d `/ a: Q. P- k. V两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。 4 z7 |' m7 p0 a
9 y2 W h+ Y+ W8 r- @没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne
+ { f- c. H6 |; W5 L6 Ifut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers 9 \% @7 e9 @ t9 |6 h
arrivèrent à une heure du matin.* O7 b) {( {; |) N
7 k' R- E; L) O" r d$ t5 {) b* b
Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements
* V4 b5 c; r9 F( H. } pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour
, s- u3 b o. a" l' f* t5 m là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de
, W; r( V2 m x4 g$ t! s/ r( v6 y- atomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix : P' J: L# h# f
kilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser
( ?$ L; J' r( {( B- O& Tchemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de
- P* b- C) @# }constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands ) t" Q7 ] \1 C
et nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la
9 }1 j- x2 V) z7 \plaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route
2 o& i# {1 }( R- z( A* L wqu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres
, k5 S: N) l7 [, M& Voccupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux
- r T* s- U" b0 ~genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui
6 v& n2 S! Z9 H! ]% }( csuivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir.
" |5 N5 z7 @& F' _8 h3 W. D怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。 / a. k# N0 c% h' P' @+ O2 E
第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙 o; N$ T8 ~# m2 m* T/ {- @
潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到" n: m, x4 {' C) Q* `8 h* j( V8 F
穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite
6 u! o, ]/ z4 R0 Pdes aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après
7 o" L7 t" r7 P3 q48 jours, dans de bonnes conditions.
2 q% ?. }) w8 o 事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。 3 [( t0 y) U& k. h" Z$ ]( ?4 M
: x3 N5 ]4 y" c
0 g& V3 H. N- d9 F# I3 z
$ E5 Q% G0 ^! ]4 A/ t& C0 v! n. t' G8 C
[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|