UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:
/ H: l, B/ T i4 d
0 O+ b( A+ C' B J! q http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
# q# T* x2 w4 v5 P. `: T
' E7 v+ D5 R) Z/ i3 T
8 z: K u8 i' v. @# \! z靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
; E: |( L. c& @. ?
Nos Frères captifs des brigands en Chine, u% w: Q) r' ]8 [5 [5 F* M
& s# S- \2 u4 E+ Y; C7 F' x
/ f- _3 J5 T7 |: Y
我们的兄弟在中国被绑架
2 K; g' x/ v3 X; U
Volume XVI | Number 111 7 T+ g o, Z8 ]+ a% {" k Z/ M
Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47
& X" S% ^ X- Q" n3 d z/ |* w$ }' k研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
' o% o& I! H# m$ o+ _; P$ B
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de + q- v" A: v3 @* o. B1 i
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est! p1 @: p B3 M6 S( l( k& f
passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire 6 G, j: S2 W7 r- F5 j" `) K2 d
qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail. 8 ~5 ~8 q; Z- @4 ?
报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
# a, X7 `3 J, ILa situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe
) T8 a3 K6 M) K; V3 z) H0 ~) Z. V[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des
! h0 z$ Y) ^3 ~# Wenvirons. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en
5 O2 o" h2 Z9 h( q( ebonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses
. [" C4 u7 q2 B% {( Y portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle. . ^" _& \+ M) B: s$ ^7 T, d
情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
: _ l) @- \3 T3 }; @La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des * p) u, w0 K6 j0 w4 Y6 p( J
murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au 8 r6 D) o6 E! W3 {; l
pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux
/ d7 x, _& H. C( ?! E# N0 Cautres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la ' `0 P7 A3 s/ r7 }, \: C1 A
hauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le ! Z: G& i( T1 }5 l: P
climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos * b/ u$ } p2 W
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. 8 p* s+ K/ Y$ \5 M
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne % b& `7 s X) h8 G% f5 J6 z0 k
familièrement.
; Q4 E: d+ r6 B北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中0 @6 i* r' \8 Y. }- Z
国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
`2 p6 l* X; A5 i/ k1 KUne partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été( i5 l% G. ?- G* X3 j- i Y
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à! k' U( d9 |4 ^& \) q6 x
qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi; k( s) C( ^4 o5 Y
qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une2 l% |$ i4 o# g0 x9 L
partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le
% s- d$ p9 P/ r2 NVigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation
+ w3 y) n1 ?/ H" U5 | vinicole, assez en grand.
* y' R9 _$ c1 d* s那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄
- p) C! J9 A. t/ k( z; S/ h' c园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis
) N$ B( S8 P2 ~: _9 W: GMichel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
- w& K. c! g' XLes événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.
( w- j+ B4 W) u6 ]' @. g Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en
5 y% o; x; O l+ \: B3 pdéroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes 8 z- R2 p* S2 Q V3 u {5 P4 r$ ~4 V
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le
( M6 R+ L( O S4 A. C' F. G1 upays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour : O6 ^: o9 r9 b! i& Q8 z# E+ ?1 t# _
exciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de + Z) z6 e" ^/ R7 N! S
l'indépendance, les sauveurs de la liberté.
; n1 g5 j; z l6 g- t+ UEt tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que
$ W- r0 }4 `8 m/ D1 \2 C( vdes troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,6 l9 O, o& \9 N: y
venant de tous les villages voisins.
. T, g5 s: b: {$ _; w+ ]/ @8 ?! ?C'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à
2 v+ l" z+ E$ m' m0 V1 Qla fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut 7 T: ~1 F' A8 q h% M
apporter : argent linge, outils, animaux, etc. ... 6 j" C/ Y7 l% B5 E
事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。 ! a/ i; D! f; k) |9 [+ S" o
每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
9 x. T. Z3 |$ m+ c, y
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient
$ c8 a/ Z5 p# ^arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours + F7 r$ u" M/ w% t
ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du : M0 n/ j1 F+ D0 _
matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la
2 [/ P5 E* d1 F/ z3 o3 ypropriété. . I" }; g7 D7 _: Q
Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.2 l/ u$ |2 ~& b
F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui
6 A* l# g* y+ H8 |$ p! `' T1 _/ jtire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à 0 Q% L' l( S& y) S9 I: W( V8 l
la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et
& a) H7 z6 N& h* x3 @3 ]pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent
3 @% N6 |' |; q* C9 b% o1 ~/ zdans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle , i' i( ?8 u d+ E7 p, j t
où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.
~4 R8 F; O! q8 h Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux 6 g0 o5 L$ W* w0 d0 y, U" }
quelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme
% S6 K2 @- X' ?- y et guère d'argent, pas plus de 300 dollars.
7 L; N# |6 S5 o6 J* }5 P侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。
. J+ @ n& K3 [9 ?在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de
" t8 w& a8 N# ]( d0 n- pSales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们
" O& O9 l$ k! P4 z- U+ C在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。
- J9 `. f6 e; p5 g) @入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
" m! L' l% K1 d$ V' @) s' H, |
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter
% u" e* P- U, e+ q' |# z% D) btous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. 9 {6 y* g* Q7 u0 W7 P, j+ ~
Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de
& S$ G9 H' [' w2 |% ~- W$ Zfeu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands 0 W4 `; s" B) v- B3 O
pillent, menacent et frappent.
* I; u/ {8 b8 `9 ?: V8 P+ q* W% hDans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les 6 v' V- D+ k' I3 q5 U8 m! N% H
juvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
4 \$ e; q c+ D+ e4 ]prêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin
1 m4 E* j4 d1 Z) `) C9 qles notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des - _, H% e8 @ z4 P; o
coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux
; b j7 _: K' x. k1 U cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser1 k. D3 O! z+ H _: x ~5 S4 }: d
des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du
7 w; h7 z# D7 k4 p3 _4 y; hterritoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
% Z1 m0 r9 `) N9 R; lque des Frères. & o4 }/ `" i P" v8 `8 n
Les bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour* i1 T! B3 i8 H
aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,
+ i6 a/ P+ h4 z$ A. e8 o( l vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos ; t- t5 w `4 l& \
Supérieurs qui sont à Pékin ?. ! b% F) B U1 _- U8 O3 b) ^
在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。
' r( K! z) M g上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金
& t, ` G# H. U* @6 @7 w, s; t钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。 1 t1 ~' P/ x& i. b: ?
这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
& @- l9 _" F6 Q# c' ]
Après de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des
0 p; L: |7 V- ~4 Z5 M0 B zconséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un ) ]: `. V' D3 K" m
Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire,
, U# ^( |- T+ F* n; q$ Jpour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la % L9 m' m, ^( g# ^" }6 O# o
ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères
5 N4 N5 R$ I6 ?* |européens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les
& ]' e0 q) S+ e( r+ o0 iJaponais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà 6 G% s2 q5 N: F" i! h9 x8 s, w
imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons,
* ~* ]7 i) ^5 _' [consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son* R) g8 R% K! U( d- N
confrère. . i4 S2 f' o0 z1 \
经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇& ?- M. _/ |( b1 @( E
上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟- w0 m# c3 b0 ]8 [% A/ u' d
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。 $ C& ?! ?! s( A- }" }3 X" j* l( W' [
他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
$ `8 e+ O% U; V$ @* D0 m
Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands
( I$ n3 s5 ]; [1 G# b: B) Z% Corganisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et ( i" ]. E2 o, |* c. S. g
emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils & p( t. K, Y* G' P1 \: w
laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord
' g7 q5 v2 x Drésolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au
, U- P7 Y1 t% C) Z: k7 ~1 h A( nnombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où
' G; n' b9 ^7 x8 Y ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre.
' D6 o, n, v Q9 ?" T9 aMais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui, 0 E: o: ]# S! H6 g& n4 w
avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux
1 e( v: @% D6 H. p! I; Rdes n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5
, j( _- A# B g& r: g5 sheures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise , w% [6 b! X! J4 r, ?0 ~
par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette g4 E8 d0 j7 O: N* m! h1 z
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes
4 N8 Q2 p8 r9 W- |apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à, z; {) g* ^" [2 P3 R
décrire. * _& U @% p8 S" g5 w" ~
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour7 K5 ]4 e5 o- S9 w1 M
offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en
* B# j6 f& }) i, \; Y- X: b$ q" ~consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin ! C2 y, b4 x% t. i# [
le Frère Directeur blessé.
) e& D3 s* D5 J& }" H. a" I劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生 3 K* l, \; ]; d9 V
但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。 9 J+ ?# K( g" A& ?
我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
4 b5 m1 ?: y9 d8 J/ G
A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient . ? t- i1 v* X% ` Z P
atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite
4 J0 ]" u, u, rl'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils ) t, w: q, W% `. ]7 f7 F0 X
revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
6 I( S& [- r: q$ | centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les " }1 m; _3 A2 r$ C
seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France. " o0 q: T" p% Z3 Y. y
Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la
5 y* O4 L, E* M; G2 }maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et 7 N5 @+ W* f3 _$ a2 U, I) N
s'approchent avec précaution.
- O1 Y) n$ d. s; Z! z. u" w4 hAucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les + ^* U8 k4 \9 ?8 p* [' [$ [1 c1 S
Frères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps
. L; b& Q* c3 _, R4 E0 k, _' Aexpéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs
6 L0 |- b/ w( r8 `' I p4 Jheures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。
( C" _! F; M, @8 f) U; O
! }3 L6 m( a3 [, ?两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。 / p9 j' `0 G9 a' R& U
5 {* c: i% o' ^, S( Z, `
没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne
$ j3 n* f" y4 w* Q7 ufut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers + {! \2 B6 f$ R b5 x
arrivèrent à une heure du matin.: Q9 M5 e6 u: ]" S& t) ~7 h/ K9 N: O
& ^/ E2 F: \, S1 ~, R8 z" O1 `Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements
! J" e& C& M, ?3 W3 B3 k pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour
2 `% E' y8 R0 d- L( e( y* _ là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de
o# I! L$ t) R* D& [1 B+ htomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix 8 h9 V% G% i* E5 l! v
kilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser
1 F; d. ^* |, }3 n2 i- ochemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de ) ^, n6 u# }* ?. y
constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands
: e& u" M/ ?" ?# Oet nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la 4 Q2 H# P" |' k! w6 T% B0 I
plaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route $ ]; }/ u- r8 k$ T2 [& j- Y4 c
qu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres
9 o8 c8 R! Y( ]/ A6 O1 f2 @" Moccupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux
; n `8 K9 y( `; Cgenoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui
1 e( A! N$ E6 l A% X( e Rsuivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir.
! d9 l' q! z3 v7 w& O- N9 d# D怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
6 E- i& _8 n: h1 m第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙) I7 f% B( w0 R) j+ K3 s
潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到% t$ Y, Z/ [. e+ y
穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite
7 V8 P8 E4 N; m2 ^des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après & E& Z+ r g* s J7 S9 Z8 ^
48 jours, dans de bonnes conditions.
Q5 K! f4 b; S9 p 事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。 ! |; W# [6 }8 y( ^) Q" ]5 H( ?
' l5 R5 ]0 @7 Y4 {1 u- ?' e# k" w5 h7 M/ ~' O% E# a. P" W- c- ]
5 c* w1 `5 j6 `- K6 E9 a# B: D) d4 E; l3 v5 T
[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|