UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:
' c: Y2 e' Y3 p: Q! q2 [ ]( ?% ^
1 b9 U4 B6 }. H9 h http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
1 Q0 A: }) A) |! r, B4 W0 ^
. I3 O. J( z! R8 t
% Y' y5 b" _* A- _3 p8 \5 N靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
6 i# o1 L1 K) ?# C1 R+ K& C) W" n& gNos Frères captifs des brigands en Chine& n- h! i* Z7 c* w! T% f3 W# q I/ [
) S. |0 U2 C/ _% T) T( p3 e( b/ W ! w2 q( E( Z% G1 r
我们的兄弟在中国被绑架
! _9 b% Y) Z+ s5 f1 k
Volume XVI | Number 111
$ Q3 T( J. W5 T* v: k" j$ n, a, \Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47
- n; C/ F0 e3 K# T7 I% M, q研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
7 h N; _. R+ P' r' y
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de
& J9 x( \7 g; A4 m5 p# g: |7 H+ ]1 t1 knos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
6 m* X6 ~7 P+ j9 V* d% d, v passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire
8 h% m* U* h V3 Nqui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
2 C" c) t9 v# q2 H% A报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
* Z2 Z, Z9 `% r0 q! K# vLa situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe
N: X# @9 n0 q5 l$ E; P- E( C[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des 6 _8 d8 C$ s2 m s( z
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en $ X) o4 U4 S& d# _
bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses
. ^, T) [# w2 Z' T: [& T1 ]% y portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle.
- @$ H5 u+ s8 A9 s& \情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
9 A! X g# ]; X! d; \, VLa maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des
4 m: ~! i6 a: Y4 f: rmurailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au
$ d( K/ N& m' p9 i9 b7 E5 w* Qpied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux 3 O, V- L# T+ t$ h: D
autres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la ' T! w1 h8 P/ ]( Y0 Y, e4 J
hauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le & o9 E6 K- Y0 @$ }
climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos & o8 \+ H* N; ?8 S9 T
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. 7 U' K9 M m0 u2 X+ K& I8 x
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne
( _/ Q2 ^+ D. r) ~$ yfamilièrement.
0 \$ g; B$ Q- @6 T北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中4 w9 G+ I# ? m5 }
国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
" g7 N+ Y% f2 L' v; n nUne partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été: v0 F# R8 ~0 H% }' ~
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à
4 e7 ]0 N) Q* A* }" Q qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi
& U2 O1 [% j4 t$ A+ l) S qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une
- q; i3 @* G; b6 x partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le 8 N& @) B% S- [( b
Vigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation+ S; |/ p( f& ?' }6 g
vinicole, assez en grand.
1 N$ |0 b& q/ F- {6 m5 S那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄6 O! u& V# Y5 R7 a9 D
园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis
0 Y4 `( i2 t \" JMichel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
4 ]: z( T( K5 d2 A* N7 BLes événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.
' p! i) ?9 K7 ?+ r Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en 7 `! @# _4 }) q8 D H$ j
déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes + s' x) z* H! I) M$ U( [6 g
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le 0 q& n% m2 _& S+ Q
pays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour ( O! z x2 Z. i6 @* X. l
exciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de + |# x4 N, S2 V B# ?* w" h) `
l'indépendance, les sauveurs de la liberté. 4 i1 {- [2 B* u: ]3 d) W2 E& A
Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que
- D# W( m4 e6 ~' v1 }des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,
# A1 i- c: o. |" J A venant de tous les villages voisins. - F4 ]8 f. R w
C'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à " |" m* p$ G3 b9 v! n, \
la fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut 6 k" {; [5 S4 l" q
apporter : argent linge, outils, animaux, etc. ...
+ @3 y4 }5 c# x2 b5 n事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。 / S4 f: @8 B, e
每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
% J2 p" i+ P( t1 ?0 p, |L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient
" p' d# A& ~# x1 z( A3 C7 B: jarrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours
% e$ X5 f# i2 Q9 X# g& H4 M& Y+ |ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du : b' v! {3 e, N
matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la * }: d0 f. R+ y& m" h( |: P
propriété. : f# {5 L7 y7 R* j4 I m
Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.7 n L& n t( F
F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui $ i8 z0 D p% C: {% i4 H
tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à
3 p/ C/ f( y* v7 b* Sla cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et
, r3 ]1 T% W. l q, \pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent ! \! D' y# P, |1 @
dans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle
* m* ?7 z& `% `* X! goù ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.) v4 S) d% f' P% z/ n* O+ A
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux
: P3 L5 S, I" l, z# ^1 N$ u' {quelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme( G0 w( v- a( L% |9 p
et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. & b( N# J4 h9 p% C& Z
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。
# _3 d2 _. \" H" {7 m6 r! A) u在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de ( m* Y6 v9 K$ I# B
Sales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们
W4 U' P% w% t6 s: A. ~& ]& N在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。 + Y! q2 o$ q+ o$ K
入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
6 G, s; R, f1 b9 c* N1 W( }# T, b
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter
& C1 ^/ q0 H4 L8 K: c( r2 Ptous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F.
: ?* K/ h- Q' r/ N/ |; G& o1 R( EDirecteur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de
0 H5 q; q1 T& ?6 I( }+ U0 hfeu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands : m5 |; q: I( F/ ~+ M7 I1 j7 t
pillent, menacent et frappent.
& f+ J& q' v# m% W F& sDans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les
6 d# r( B( F8 C; P- R* d" ajuvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
' n7 `0 Z+ A" h. F6 N4 A8 j! O% {prêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin / {/ J' I6 j0 D! h( D! x+ M
les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des
2 w7 u; `# @% H" p# Z* {; Ncoups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux
& }0 n ]# T4 j& {4 P/ r cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser' H7 q9 X7 f7 x4 \* n' T: O8 _
des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du # V3 L) b: e, Q2 [' g' Q
territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
" S {1 {; b8 z1 j, f7 Nque des Frères. + i( |* P# {2 O% }" `
Les bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour2 }! f+ ^0 Z( x' m, h$ m. x4 |
aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,2 W4 L& O+ Y4 Y- o; f. ]4 t* M4 g/ d
vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos
5 |" Y9 a c3 f8 Y ?5 NSupérieurs qui sont à Pékin ?. + e9 _9 I; z% c* p! X& m0 n% r
在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。
; p+ o& B: U9 @& J0 y# i s* g上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金7 F4 d' A3 K0 N# q
钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。 - F' H6 F* w9 C w! N* q: N
这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
0 e! B) Y0 [3 h& I. G, p, i+ Q& M
Après de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des & i* }8 F( [- S- ^
conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un
% p' f4 @& W8 P* k( h5 S# L: Z- R9 G6 QFrère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire, . P$ K% k0 g6 E% j5 C
pour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la
# T2 _) L( }: n" U4 V/ `ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères
( G1 {, R" V5 W! }européens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les & `7 i! A j3 _( S. R4 `, ?- F
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà 5 \! D5 M( ^: z
imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons,
3 t' S; Z, i6 j5 [, {3 x9 u( Vconsentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son9 K. |# _, w) f) N, J1 [& a- U: y: E
confrère.
$ a/ Y0 `2 O, W% g6 F. }' v经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇, K, f! |. ]9 N
上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟/ k- q) @' K4 F8 B
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。 # R2 E1 W- m; M- m' D8 Z# B
他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
, D; {! k; @6 Y" N/ ]( w, p
Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands + c, C7 H+ E# Z: Z
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et
8 |* Y4 _, ^# L' B# yemmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils ) m1 k* N% \' P9 t2 a/ v
laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord
4 N9 N( n2 b: P: Krésolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au
. J3 a) ^: F Onombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où
; u/ r2 w& z9 `; E; F4 ~ ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre. 0 T" X! _3 w3 t2 I6 a7 J+ Q* }. D; l
Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui, ( m9 `, [( l8 s, Y8 ~8 t
avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux $ D3 p }1 T( ?2 p: B t
des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5 + k$ ]1 w. G# _+ m
heures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise
( G, I. n6 M0 opar la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette " ]/ @. {" y+ K
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes ( I8 |1 I1 y) L9 }! g9 B8 G4 F
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à
0 F7 G2 H. Z" B7 v& K' ~; i décrire.
' j: c2 S( f& p7 G! S2 wAyant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour
5 B4 X0 k4 }2 y$ r( v offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en
; B! x$ Q: Y2 |consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin * L$ a9 x0 P" c: F& n
le Frère Directeur blessé.
& I- ~, c8 o5 h) G; U* Z# D劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生 ! W9 c* R9 l7 g; r8 }
但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。 % C) q! l6 {/ L6 g, L$ t
我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
/ y7 n4 X9 ]7 u" ~; d: m0 rA la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient
1 n; ^4 O' C4 v* g- S* g" N: ^2 eatteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite
! ?( M, _2 X4 N2 A- r) ol'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils + u2 X" M0 }$ a3 N+ P% t
revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
9 o8 v7 N) f' H ?' y centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les
- P, M3 X4 h* R. Q) u+ w8 z4 p4 aseins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France. , A% h" l( U" L8 b! M
Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la
# N8 M1 j) F% x3 s5 G( @maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et
$ c6 N d7 p, Q. H* p4 \6 X& Xs'approchent avec précaution. . W: V/ T2 t- R o
Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les 6 _2 s! b2 D$ j. n) J& T+ \ e. S
Frères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps
* }* G/ t6 y2 pexpéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs 6 E6 N# o1 B: }7 m
heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。 9 ^6 m x$ W- q. L b% X4 s
( E' }- ~) D( m% o+ U" a
两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。
% S+ _' x; j# y# O" x4 T( ~; v+ l8 R+ y0 y, i1 z4 K
没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne : K2 B5 S; x7 f: X
fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers 5 X4 Y- N5 Z. k8 Z- H" }9 u7 }# l
arrivèrent à une heure du matin.
7 [1 w- ]7 p, u! \! G
: V$ `# \& {( C3 u% lLe lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements
' Q9 n4 s6 ^0 ?5 [6 N8 [ pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour& T4 i: C, R* q2 o
là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de . w# |% @( v, d7 p
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix 1 l# k* A* _4 ?) R: J. x8 @- A
kilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser : F1 J0 B0 I! s
chemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de 8 M9 x: _ ~) t4 n' D0 D
constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands
6 g' u0 Z2 A* X, {et nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la
8 V3 H7 r% S) q* b' b bplaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route 8 w+ q# i5 h( ], `7 c
qu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres
& R: m" z G2 N: woccupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux $ E2 k _$ d, D* D0 j' j: H
genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui 7 R6 G! _3 O+ A. m. Z
suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir. 6 |3 g& W: B: g
怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
% v O4 _6 Q0 U: G4 L' Z1 S第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙
" s* M! F3 G7 D潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到
; F4 P3 P- |0 C% ]1 d穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite
9 Q1 K5 F# v3 [6 p$ @des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après % O/ I. F$ P% p
48 jours, dans de bonnes conditions.7 C7 a% t {3 t. C0 q
事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。 4 z, y' v3 ` q6 ^ E
7 x. ^ x# K* `, f& O f2 _- t4 E+ x) j9 f' e9 P( I* c
- o; t# H/ Y( p: S& O) f
, q7 y8 Q R0 v6 @. p[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|