UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:
$ }0 m: }. R& a% T% l- g+ h- l5 u& a- Z
http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
1 Q2 c. c# z+ k9 w8 q, y5 l
! y" i6 E# d9 L$ r- L6 w& X1 Z8 F! o
* J/ n# n' p" w& M; Z靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
& M! g, A+ z. P ~2 `! _+ A
Nos Frères captifs des brigands en Chine) m9 E0 t3 G7 c" {
3 U$ ?5 d O- k d, A! Q* s 7 r8 n/ C# U+ |
我们的兄弟在中国被绑架
( Y1 p7 w( p6 ~* S: Z7 {
Volume XVI | Number 111 1 f% S4 h5 R; {
Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47
v! ]# r2 ~ W! L& ]研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
# @! i8 n9 R7 S& p' A8 {" a2 y
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de
' r& k) E8 {/ l5 g, t% E$ n$ D gnos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est# O( t* S, @' D/ J8 G
passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire
8 q9 z/ v1 z) g6 B' d( s& Kqui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
O& v7 R2 J8 Q+ D. ?" Z& w# R4 d报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
3 [; {: f% U; ^( G, t
La situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe
8 N( r" o4 U% z# j. U% T9 {: R[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des
, b" l/ P5 w o0 n8 |# o- jenvirons. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en 0 l1 J4 F: r- O1 U+ N4 j, ^
bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses: i2 t2 b9 H; F- H, k- [
portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle. 2 Y+ ~- C; R3 a W$ i# J
情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
1 H: B( x" o4 T8 G
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des
" g3 k/ {& J7 ~! a( H7 A/ r5 N$ Imurailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au - ~9 S `1 R4 t. ?1 ?
pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux ' S2 G E/ i7 X" M# C& i
autres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la
6 M- Y) d! D) W8 J# V/ P8 w$ @0 R" hhauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le 3 X1 Z; _4 D/ n& r
climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos
' W2 ^% T8 G1 J5 v2 K' uFrères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. 5 S; X- \. I, X% O
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne 1 c' g: Z- L" ~0 I9 g+ A- d3 L5 N: T
familièrement.
1 p& y9 c1 K% i/ d+ ~, V北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中7 _5 p9 _" t: B* c
国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
# O5 p, ?$ N' r7 E# x' jUne partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été8 e8 J% J) M' y: m- ^( L, G
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à
9 {& B$ ?$ |- w* U1 m, s qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi
+ c# s: t9 M7 |# n& _ qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une9 F3 V; u9 q! O8 D5 k# D! h' y; f j
partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le
$ _. a7 h0 S# P4 IVigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation& {' P$ e# p5 t) Y' [
vinicole, assez en grand. ) r- S" t& C/ A* Y& A; l% x
那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄
7 G; j1 s& q8 M7 B园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis 6 U# i, Y+ [% Y7 Y0 w
Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
: C4 y1 u1 ]" a4 ]$ Y/ K
Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.
2 E) _* J8 W' ]2 e# y Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en 2 l3 p7 }& p5 m. Z# B0 Q- R3 B
déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes 9 M$ k& J0 P* Y9 ]+ }% }
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le , K( y4 G$ L, [) ]/ b$ s x0 o7 V
pays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour
0 H8 Q# ?9 m. I9 M2 e0 m; W) Aexciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de : S8 G) q- H. u7 `& \
l'indépendance, les sauveurs de la liberté.
j& a, M+ v! [8 A& f$ SEt tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que * v0 P! G9 a. h# ~$ u( m$ h) H
des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,
7 p7 P2 g8 d5 C3 l* H$ l venant de tous les villages voisins.
z$ ?) l8 |0 n0 ]C'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à
$ D" f, |# u! f4 l# a% Y# Ila fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut
; n3 M# c3 `8 o5 r; B/ k7 }apporter : argent linge, outils, animaux, etc. ... ( X+ Y V u5 a9 @! z
事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。 3 F- j% X$ {/ D' K) }1 [, Q
每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
: K% w1 t8 ] J# @3 S/ eL'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient : d' F' H( m- a" S! m
arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours
" m: _- t7 Y$ J0 pses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du
) V% A& d# R0 Qmatin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la
) e; h( r" [3 r5 y* Qpropriété. % M/ w/ R1 M f+ f
Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.+ z8 c0 m, `2 h5 z" [
F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui
# L6 F, w0 e) t$ t& `4 Wtire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à 9 p& _; D A; |9 M
la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et $ |: T9 u0 S3 V" }
pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent + x4 L y4 e4 c3 p! T0 i
dans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle
8 k7 R2 \: c3 s" z7 H' C' e$ s1 Moù ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.1 M$ y4 G" Q2 C N* ]4 l) N
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux ) M+ E9 _" m% ?# E: t7 P% P" {2 T
quelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme
/ ]0 C0 N) A# D0 u et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. ) h9 Z& I( x% G E+ |& c/ J& F, g
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。
9 z. X- @# G+ Y/ ~7 Q; ]在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de
: X' K9 y# F; W, `! CSales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们7 g* L9 u5 J; |: ^5 ^0 [3 r
在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。
7 r2 y! R% z- E6 M入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
2 O# I3 d" Z* o+ s8 HAu sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter
- R+ F1 K+ _5 ]- \# @5 Ftous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F.
* r: V( n4 g) M& R" P' d: `Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de 5 ^# j, R' y, o! g
feu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands
9 D. S$ A: S* Jpillent, menacent et frappent. 3 ^+ G7 `& [& [0 m2 s
Dans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les
) i: x( C. c/ N) Xjuvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
+ w3 l k: T5 D: d! E, tprêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin
0 G/ E5 K4 @" P( x5 zles notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des ' X p+ f$ E* D1 ~
coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux8 W; x, I Q& j' o5 H8 \: L
cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser0 K: p+ z+ R. e) j3 l' T, \' H
des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du 0 L. @4 e8 q, h* l
territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper * d+ I; j# N$ `. q( D5 q
que des Frères.
Y& f! G7 A7 {/ i4 u2 HLes bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour8 U+ d! K" n% h* h: _1 d9 d+ X
aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,
3 e( z0 w9 k; ^# A vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos ( }) v. k K5 e, g( l: W
Supérieurs qui sont à Pékin ?.
! s h' q( e# W# R5 l在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。 ) E) o$ _ S; {9 i- Y9 I( n& @
上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金
* {9 _/ J4 r0 L钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。
( V$ l# E. w8 c8 ~4 P2 N* d这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
3 J9 d, d" g4 }2 u, d1 X
Après de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des
( Q+ r: A' D6 @, S( Vconséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un
) e7 ]& C; q$ \; g( p0 ]Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire, 2 E1 V; l1 p! ]9 `- F7 {* ]2 X& T3 b, {
pour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la
2 E0 k) Y$ m' a' rville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères 9 G2 b0 V3 G' ~% G1 V
européens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les
2 l" o, D8 G3 z* O3 r- B& kJaponais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà $ x4 E' Z' c. _+ b) D) B; a8 f
imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons,
% Y9 E+ w- @. `consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son
$ C& ]) ?0 Y, I, D0 x3 N, y confrère. ; x s% X, o4 s0 P9 M
经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇; L( S7 z* o* e2 ^! I! {
上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟' g! I, ?: i9 p; G9 f
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。
/ U! {* n" O: L) r/ P' U1 F他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
) x* f& c" i' f. mLes brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands
- K& Z- T% p% J* M0 V ^7 xorganisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et
9 C ?1 m9 u5 w8 _. m: S5 |/ B/ e$ Lemmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils ' L8 _( o, H! b" @" p, ?# F
laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord . G6 T& c; `% s7 a+ Y
résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au
1 i1 k1 _( G2 g$ ~- f, Snombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où- t: P1 J8 V2 k/ J# D6 K
ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre. - [7 h* b% C% R2 `; e! m1 X$ t
Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui, : o8 V. y" a$ E3 M$ V
avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux & ^; P% O4 X& Z& ` `7 }
des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5
6 x) B: N' V! ]. Oheures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise 1 t$ x1 i2 y% p7 R/ }
par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette $ f# V; d- {6 ^/ f2 c5 _; d( Q
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes + Z* b' f- y$ l# c2 C( \3 ~
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à. N4 L3 _1 `4 l8 c* }
décrire. / a" w# z' x7 L/ g- h$ [/ R' G
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour
+ A1 [ a/ D4 y1 @& v6 A2 {4 A offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en 3 q" N! U( d+ A l8 C) ~9 R
consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin + f# T4 O+ g; H+ G0 v7 Y# r+ A% {
le Frère Directeur blessé. 1 X0 M& k& w1 _. ]
劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生 2 `! |) z% O2 x$ k2 D" ^1 V
但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。 ' F! X" A6 H7 L# t
我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
, \7 @; `/ W( k( M9 a+ R/ V; b# I
A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient % x; b* a0 u6 `5 e
atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite 1 R( y! j2 O3 B+ |
l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils
4 p; y/ f' v! {7 _! D" H+ |4 Krevenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
- | p* J; L! y. R7 G6 H centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les
0 b5 ?7 v3 m0 S' @- @seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France. 2 s) u5 L7 `* S ^) a+ D+ ]
Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la , m! t( i* U/ Q% p; ^
maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et , w3 o6 o7 V6 A( m* u3 o$ M: s5 e9 N
s'approchent avec précaution.
* O! }" [- k( k- @7 ?1 D, s) l) EAucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les
1 T3 L1 R x1 ZFrères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps 4 ?5 V- V) E, o( T0 S- [( E( i( L
expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs 9 y! ^0 \/ o% y T5 T. o( |6 s u
heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。
; D- y/ |% C' o" M8 {$ Y
9 J* R4 K9 I. d; ?/ K" p两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。
6 }1 K: g' W- n* C! c$ z& G, y w7 n( _ p; ?- P; G, \3 h
没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne
5 w1 |( q; Z! C& M, Tfut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers 3 S! o# d* U5 E+ u. N
arrivèrent à une heure du matin.
) I' J' V. m/ M9 U. N3 O H C
0 n- I: e0 V6 s$ lLe lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements
, K# P1 @+ n! s) b# }( D pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour& k- m) P$ |) Z7 t# o
là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de 3 l2 S( ~% `! n$ y; b) q$ d% b
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix
8 y6 p/ P+ S; ]( K2 k4 N- nkilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser
! B+ r% Y5 b4 Tchemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de # w6 D7 p( h8 Z5 z! Y
constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands
0 B. K/ X9 m3 D- |" cet nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la
8 `/ _* |. N8 R5 Aplaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route
; k/ H; t& c+ \) fqu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres : d( E, M+ U9 t. D2 {, ^7 z# I7 _
occupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux " {; v$ q; i5 S4 Z' {; R+ k! {& ?7 {
genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui + k+ }" _+ _6 {& y; P) u
suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir. ; M% R0 L8 x# ^
怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
* g) }3 K h: c; I9 H3 ^1 D* p第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙
, J: ~0 f/ B1 Z" B# t7 _潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到1 D) i6 ^" v# v
穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite 2 [+ E7 q( f- i) c; N
des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après
9 s- _6 F6 |3 [48 jours, dans de bonnes conditions.5 ^; L% K9 a- E$ {; K1 m4 r
事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。
0 z/ _4 V: V3 s, k* e; \1 t z- v, W7 R% U# I3 c7 I
9 H& s- r# z9 ~# r( R, [3 g% ?' d
8 J0 d; f: c: y. H& S[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|