UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
|
找到了一个1937年的资料,来源:- i" Y+ r% y: Q# w# q1 r
& Y% Z _6 ?4 E& l# N# B9 x http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
! A4 ?0 ^! X# ]9 C
0 {1 }+ F6 ]. l' _3 h% i% J
6 O% ^# A4 l6 N* q2 W: d靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
8 i, T! i l/ x% dNos Frères captifs des brigands en Chine' q* T' V' j$ q' j2 ^' u
4 s: N, X/ n$ A2 l0 q* ^ n- ^6 |
. a9 K8 v5 B# j) i3 { 我们的兄弟在中国被绑架
4 f+ `! L* ]7 Y8 z0 c/ {
Volume XVI | Number 111 . p8 p( b- Q7 D' }! u
Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47
- i* i# j3 K0 B; j" V研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
- ]2 I: X. _; b" n
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de
, F5 o, ~+ z6 k" Mnos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
4 O7 I/ |7 Z& l( l passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire ! `; D4 b0 N# @, S( ?
qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
3 g4 @" ]; j8 Y7 j' }报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
) s$ b8 d) H3 R5 c3 b$ m7 x; l$ @+ i
La situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe / T' Y7 U$ D) b" e: E
[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des * f! N1 G6 M! e0 s- |! Y& }
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en
! e. W; ?- P' ^- T. Ibonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses
3 p$ m% F, n% H+ [. F, V+ a portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle.
0 D+ a0 E5 w! f' @8 V1 D, J( X情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
2 z; D1 B1 [ k6 C/ v# b
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des 5 b7 X) `) E; h0 B- a, l$ I u( v
murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au ! a- H8 ^2 H5 z6 W5 X* H6 A% g
pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux ! e- d# p% i. {
autres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la
6 V$ E$ ?0 L1 {* \. G' bhauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le
. P" y. w9 X( cclimat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos
3 F; e/ ?7 X. t* FFrères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D.
- S/ Y5 |& B$ q9 Ode l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne
* l2 k5 J- n- k! V5 q; a, cfamilièrement. 0 ~* C- i+ e6 {
北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中7 }9 A4 U" ]0 m3 }( Z R7 A
国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
' j& o; u/ a4 ~) J. ~) K
Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été' A4 Y$ \. b5 J" `
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à
0 ]8 t) a7 @7 Y W8 D$ ?* x qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi
$ }. C4 M" C1 ~6 f$ o" n3 J. a qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une+ x9 f1 ?+ ]6 r
partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le
2 a; y8 B5 j- a3 Z! S! \1 q0 ^5 gVigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation
4 Y& K N- _& C+ s/ d2 k# J9 F vinicole, assez en grand.
, `/ ^! g( Y8 L% O; ]那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄
5 S8 e8 N" h# j园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis / O# C* [9 a" S% u% I
Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
4 B. H0 ?3 o1 \4 O9 V* xLes événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.
% v# p$ R! V+ M& U, X" J2 H Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en
6 P5 _) s/ J! rdéroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes % o/ ?6 C& @! e! ]: e- U9 L, m
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le / p' F7 w$ X* I6 [1 M; ~" f/ ^
pays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour
4 u5 h1 ]- r" `, o7 v2 pexciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de
! A5 I; y2 [- R, i$ @. Ml'indépendance, les sauveurs de la liberté.
' W* I, {4 U6 l9 LEt tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que ; q6 w" A# ~5 P) V1 w6 l
des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,
1 U6 `2 \0 B* R( B5 Q1 J! a) U venant de tous les villages voisins.
; ^7 w, d% _/ }: H, y1 `" Y0 [C'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à
: z) r" F( p" b: }" Kla fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut
0 T$ q O6 y" x1 Q! m& @apporter : argent linge, outils, animaux, etc. ...
5 u" R$ _ r$ S2 G5 |4 v事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。 : t* ]4 C! o i1 i; c1 k
每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
0 e, ~ U1 x' U6 y
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient # O0 q# b& I4 ^& z6 b9 R
arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours
# r) @& K) [+ j4 Xses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du
" y) l9 ]7 J$ p- A% S! R) Ematin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la + i6 @' c7 n% Z9 ]! c+ ?# }% l
propriété. & P1 ?! Y- a/ n; F& ?) ?2 s, h
Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C./ Z$ h& c% k# j3 T; J
F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui 3 d8 I! _, j& L; F: b2 M6 Z
tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à 6 Q' w, t9 b5 J; h, ]# d0 n
la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et 7 B( w4 X7 J/ I- C2 F
pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent + ~5 W$ A, q" l
dans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle
" v$ i/ |: W" Coù ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.4 N _4 D Z8 W# O9 d
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux
9 m6 Q3 E4 N/ R' Z7 @. f+ d9 ^quelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme" R+ g. r. R6 L4 V9 r
et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. ) t/ m9 P' ?3 S: j" S; m
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。 2 m$ R q; E4 ]2 }& l1 A$ Q( }' ~& _1 e
在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de
3 r( [3 r, L- o. @. o5 o wSales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们
, e9 G1 k( j, A# |0 E在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。
# L( _9 H4 p8 x8 m F7 `& s2 U入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
2 }( ]6 \4 o2 ]1 o1 A6 x6 ]
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter / e" L- V) c; K+ B
tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F.
3 B. V9 L! x( y- S8 {9 x; }Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de 1 ?* A7 l0 v( h H9 Q
feu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands 8 f' }- m/ [& a' V) A4 T& N
pillent, menacent et frappent.
! \$ ?% M0 Y2 @: cDans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les ' Q2 X/ j3 b& K: h
juvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
5 |. c, I+ L [& y7 pprêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin
P% L" ~! f C* q% g+ {: ~les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des + _6 Q) a6 p) o2 ]4 E
coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux: Y* u7 D; A, R F$ D- e2 B7 X# W
cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser
% |0 j! e, ~7 h2 J! Q4 g des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du 5 J/ `7 z# p& s, U. q
territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper - q! u$ x( G8 [0 q
que des Frères.
& H. ]9 ]% E: E h, `/ P+ W- uLes bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour
( z! v3 G6 G# R) ^& Z8 ^ aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,
5 L; ]" z8 A T; \ vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos . N1 C2 `. Y' v0 K
Supérieurs qui sont à Pékin ?.
! H; r8 R g) Q9 J1 o" C在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。
- H0 n* W: K0 A5 N上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金
2 M+ p8 c+ N, A! {- @/ x+ Y钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。 ) @# X: q* {: O5 Q) i; K
这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
! }7 i5 L" s3 Y+ [7 [1 N
Après de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des + d+ y' _# j& m* `
conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un
0 ~* ~) x( Q4 m& {- b$ qFrère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire, . P7 k3 h. J; f" _7 R" x# K+ L
pour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la / F- V" y# ?, v8 a# }" ?2 P! A* K
ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères
3 G ^0 ^1 M5 d$ @européens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les 6 `# E }/ p. c; I, A: i
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà
# b$ m. R' l" p- y! ~' Fimaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons, 9 s, ]8 Q1 ]% c
consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son
2 h/ @* ~5 y/ g, ]9 \ confrère. * K# h7 W% H" ~2 |, ?) d
经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇
% d! Z+ D) Y) h3 d* w( J上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟
# N( @3 Y7 m& k8 v! zMarie-Marcel陪同同伴前往谈判。 0 |! n6 k6 e, A& Q, ~& S
他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
7 `" ]* ]6 Y2 i/ [Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands
! a* B1 F" I, {organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et
( ^0 J8 i: @$ o! `- _* \emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils ; X$ L9 ^* ]8 |' T
laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord
6 C/ J$ O" D% _7 z4 ]résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au , a1 d$ `/ ~5 S
nombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où
, _# L6 O+ i0 x, n' G ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre.
5 Y$ e0 f% ~3 y. D% h+ UMais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui,
* b- r$ R3 |+ ]* t3 O, Havec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux . L+ p+ [% l4 Y) H6 P7 ]
des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5
7 H$ b% _* B9 E9 Nheures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise & N' w2 H% @- `6 n4 I6 f! b5 @; o
par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette . r( U: b# h) t3 {; B( t2 @1 C
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes n; B! R8 Z! Y) y' K' J
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à: Q9 b9 ?( z) k9 [
décrire.
+ C7 `& r$ J' x( y+ E" A: aAyant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour
1 a6 x; `7 B R1 d* j0 X offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en
) R# g* {6 O6 U, kconsommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin 8 d8 ]* k7 H- t" A
le Frère Directeur blessé. ( z9 v& a0 Z+ A. F% m+ r2 ~! c6 E
劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生 ' m Y' g2 A9 p1 m; j, |
但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。 6 P0 G$ n8 c8 D) J
我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
; s1 D7 {8 @+ ]) @( z, p% D) Y" |A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient
2 f6 l) H7 x7 ]7 U* S5 ]% vatteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite ' x& k: ^+ j g6 H
l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils
3 C- s- r" z! n; n$ N( jrevenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une4 N6 ]" X1 o9 |# G9 `1 P% F9 N
centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les 8 p( S) L. \5 j F0 J; b
seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France.
. L" |( e6 ?) g/ gLes deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la
5 I: p- h2 {# \5 N4 t! y' L7 D8 Fmaison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et m5 y' N; Q( U. h% t
s'approchent avec précaution. 7 X6 y( F8 G+ c+ Q8 @, w! b
Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les ( I+ W+ t$ U2 A: ~; W6 r: V
Frères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps r( U7 p0 m: z7 x' L/ y* [5 N
expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs
3 O( }6 j4 @7 F7 V- \heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。 0 R) N, E- R: o8 g6 ^
( @) d Z* s2 {$ O两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。 / Y' a. A& p3 r& e2 j. e2 I
3 g. a0 g, ]2 s; ^没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne
. @/ y, Y) ?( x0 E S- a @fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers $ f6 F& @) X8 y. E8 Z4 \
arrivèrent à une heure du matin.4 m9 V- b( h8 d' C/ T# i
8 n' o6 X6 g# r3 \1 ]: E3 u& O
Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements' N; b- {3 d$ `9 h+ }1 E
pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour
; J* l7 n/ f; O7 J) S3 k3 Q là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de N' s7 Z" ^" C" A* C
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix
4 w: b1 e, Q0 a4 rkilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser H' K% [" y. d9 ^# m9 }# q W
chemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de ( j" G* o7 u! R) l$ m w2 d5 w
constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands
* d( a! \% r% o# T' `- Y4 i4 H3 Qet nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la 4 u+ E( M# | n/ r
plaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route 7 T( i+ l( O6 O& l9 h
qu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres
0 z) w, T* G) ~0 b8 `occupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux & {7 j; \" [% h& w
genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui
6 B" U( b/ D. ]7 z) H( Psuivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir. T0 Y- G' y2 R( ?9 \. x4 |
怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。 . C$ @1 x: r( s3 j7 `7 S# C. s
第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙
t( O, k, f* W$ n; l0 e潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到
T; i9 K- J; r' G穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite
, I' k9 }& n7 tdes aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après
' @7 ?, W' A8 ~! x8 ]48 jours, dans de bonnes conditions.
3 D; h2 J g( ]) m0 j) Q 事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。
- H% G" N/ b" Y7 n4 B$ ^1 y/ g2 x: n/ @: N
; O% V0 @( a3 l+ B) P2 G" h
& h7 O' v+ {" j1 U, V5 o/ ^3 p* p
5 Y! w% r; Y. H& Q6 g: R# _$ B p% }0 _[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|